该银行答应向他们放款两万英镑。
The Bank promised to make a loan of twenty thousand pounds to them.
当房产市场开始放慢脚步,放款机构通过戏剧性的放宽信用标准来刺激销售的步伐,每处房产放宽更多,却不需要证明文件。
When the housing market began to slow, lenders pepped up the pace of sales by dramatically loosening credit standards, lending more against each property and cutting the need for documentation.
不仅如此,那些熟悉上次危机的银行管理阶层正促使银行增加资本,提高他们的放款损失备抵。
Moreover, bank regulators, mindful of the last crisis, are forcing Banks to raise capital, and increase their loan loss provisions.
同业拆借利率已经下调和稳定,但银行尚未放款。
Interbank lending rates have come down and stabilized, but Banks are not yet lending.
一些基金会甚至动用他们的原始基金来保持支出水平的稳定或是用对慈善团体的放款。
Some may go so far as to dip into their endowments to keep spending levels steady or use them to make loans to charities on the ground.
许多人将目前次贷抵押危机归咎于向具有不良信用历史的人的不负责任的放款。
Many people blame irresponsible lending to people with risky credit histories for the current subprime mortgage crisis.
我们根本不知道银行何时会重新开始放款。
世卫组织敦促捐助者和为注射产品提供资金的放款人也为适当数量的物品和尖锐废弃物管理提供资金。
Who urges donors and lenders who finance injectable products to also finance appropriate quantities of items and the cost of sharps waste management.
当抵押贷款划分成许多部分来偿还时,让放款人同意修改他们的条款将难上加难。
When mortgages are sliced into numerous pieces it is far harder to get lenders to agree on changing their terms.
就这样,许多与日常生活息息相关的利率都会受到基本放款利率的影响。
Thus, many, many other rates that do affect your life are affected by the prime lending rate.
但是,这取决于放款人的高度合作,而由于既然危机不断深化他们已开始越来越担心新贷款的风险。
But that depends on a high degree of cooperation by lenders who have been increasingly wary of new lending as the crisis has deepened.
放款机构的不情愿以及提高贷款要求可能一起造成一次典型的信用危机。
Lenders' reluctance and tightening loan standards may combine to form a classic credit crunch.
总之,当美联储降低了基本放款利率,他们就是在鼓励你去花钱。
In a nutshell, when the Federal Reserve drops the prime lending rate, they're encouraging you to spend money.
如果更多的无偿还能力的抵押贷款进行重组而不是取消赎回权,那么放款者和整个经济的状况会好些。
Both lenders and the overall economy would be better off if more delinquent mortgages were restructured rather than foreclosed.
这些次级房贷抵押证券中,放款银行可能已经识别出某些证券基于可能无法收回的贷款并会有损失。
On these mortgages, the lending Banks might have recognised some losses depending on the likely recovery value of the ones that failed.
一是商用不动产,银行贷款调查也显示现在对于放款特别谨慎。
One is commercial property, where lending surveys suggest that Banks are now being especially cautious.
不过来自日本放款者的抱怨和他们的外国对手相比根本算不了什么。
But the complaints from Japanese lenders are nothing compared with those from their foreign-owned rivals.
目前普通项目上,放贷者可以根据自己能接受的费用来定价:比如在放款前数周或数月,自己“内定”利率。
Lenders could charge fees for popular features now taken for granted, like the ability to "lock in" an interest rate weeks or months before taking out a loan.
巴西银行很安全且放款资本充足和有盈利。
They are safe and their lending is well-capitalised and profitable.
因为,没收房产对放款人来说,耗资巨大,对借款人来说,也痛苦不堪,只有重新协定抵押贷款,才会让双方日子好过一点。
Since foreclosures are costly for lenders as well as painful for borrowers, both sides could be better off by renegotiating a mortgage.
首先,基本放款利率是银行间相互进行短期借贷时使用的利率。
First of all, the prime lending rate is the interest rate that Banks charge each other for short term loans.
之后信贷再次放缓,因此放款人降低贷款价格至1%的贷款利率,而且不需要担保和首 付款。
Sales again slow, so lenders lower the price to 1% with no collateral and no money down.
对贷款的修改吓跑了放款人。
因此,尽管被称为“希腊救援”,实际上更像是救援那些愚蠢的法国和德国放款人。
So, while this is called a "Greek bailout", it is in effect just as much about bailing out the foolish lenders in France and Germany.
逾期支付的减少,可能将帮助放款人通过减少用于未来贷款损失的储备来维持盈利。
Declining late payments may allow lenders to buttress profit by reducing reserves for future loan losses.
对于逾期不还贷的借款人,形形色色的放款人明显青睐没收他们的房产。
Lenders of all stripes clearly prefer to foreclose on delinquent borrowers.
IMF 报告说,在 2011 年之前,国际放款政策不会完全恢复。
report says international lending may not fully recover until 2011.
金融机构发现,现在除了从国家获得借款外,很难从其他机构那里借到款,而他们自己也越来越不乐意放款给别人。
DEBT is out; cash is in. Financial institutions are finding it hard to borrow from anyone but the state-and they are reluctant to lend to anyone else.
金融机构发现,现在除了从国家获得借款外,很难从其他机构那里借到款,而他们自己也越来越不乐意放款给别人。
DEBT is out; cash is in. Financial institutions are finding it hard to borrow from anyone but the state-and they are reluctant to lend to anyone else.
应用推荐