慢性疾病的治疗费用可以轻易地达到每月2000美元——难怪四分之一的美国人付不起他们的医药费。
Treatments for chronic conditions can easily top $2,000 a month—no wonder that one in four Americans can't afford to fill their prescriptions.
美国人最不会担心他们或他们的配偶会在未来的十二个月里失业,不担心的人占到68%表示担心的只有30%。
Americans are least likely to worry that they or their spouse will lose their job within the next 12 months, with 30% saying they are worried and 68% not worried.
虽然“美国人格地位”的梅森说,他不认为他们的建议会干扰到大多数的节育方法,同时,他也不否认有些节育方法可能因此受到影响。
And while Mason of Personhood USA says he doesn't think his proposals would interfere with most forms of birth control, he doesn't deny that some could.
当谈到邻国援助的问题,霍希亚尔·兹巴里说:“如果他们不增加援助---或者他们一直作为旁观者并抱着 ‘让美国人来处理伊拉克问题吧’的态度----后果无疑将会是伊拉克的失败。
Speaking of his country’s neighbors, he said: “If they don’t do more — and so far they’ve been spectators, saying, ‘Let the Americans have it’ — the consequence will be Iraq’s failure.
我是否可以否认对美国人的成见,不承认他们的生活缺少历史的共鸣,象孩子一样满足于现在,在缺乏自知之明和自省的情况下沾沾自喜?
Can I disclaim the stereotype of Americans as living without the resonance of history, inhabiting the present with a childlike complacency, an unwitting, unreflecting arrogance?
有够多钱做整容手术的美国人可能会被要求在他们做紧腹手术和隆胸手术时要多付点点钱以资助那些付不起基本医疗保健费的美国人看病。
Americans wealthy enough to afford cosmetic surgery could be asked to pay a bit more for their tummy tucks and pectoral implants to fund treatment for Americans who cannot afford basic healthcare.
目前联邦公开市场委员会会议的详细记录会每五年公布一次,所以,缩短公布时间又有什么如此重大的影响呢?他们有什么不希望让美国人民知道的事情呢?
The detailed transcripts of the FOMC meetings are released every 5 years, so why would this be so different and what is it that they don't want the American people to know?
他说:“他们怀疑我们的意志,但是作为美国人我们会不屈不挠。”
奥巴马星期五说,不增加税收收入,赤字就不能缩小。他说,必须要求最富裕的美国人放弃他们享受的一些税收减免。
Obama said Friday the deficit cannot be shrunk without increasing tax revenue. He said the richest Americans must be asked to give up some of their tax breaks.
“美国人民能够理解我们掉入了一个陷阱,一个我们自己挖掘的陷阱,但是他们不希望看到人们仍在挖掘一个更大的陷阱,”奥巴马说。
"The American people understand that we have got a big hole we have got to dig ourselves out of but they don't like the idea that people are digging a bigger hole," said Obama.
诚实的事情是他们不希望像美国人。
不像有些粗野的美国人,他们的父母从来不教他们规矩或尊重任何东西。
Not like some of the low life scumbag Americans we are stuck with whose parents never taught them any manners or respect for anything.
美国人看来也不知道,也有不节俭的中国人,他们能花几十万,上百万买一条藏獒,并由奔驰、宝马、奥迪等几十辆名车组成的豪华车队接近家门。
Americans also are unaware that there are lavish Chinese, spending a million to buy a Tibetan Mastiff, or a fleet of Mercedes, BMW and Audi for their own travel.
然而一半的美国人没有遗嘱,因为他们害怕考虑有关死亡的问题,不情愿放弃金钱用来准备一件事情,或者干脆对这种需要一无所知。
Yet half of Americans don't have wills because they're afraid to think about death, reluctant to part with the money it costs to prepare one or simply ignorant of the need.
对于第一次见面的人他们也用名字称呼,你遇到这种情景一般会称呼这位女士“玛丽”或“史密斯小姐”,但美国人不这样。
They often use first names upon meeting people of the first time. The situation, you are free to call the lady "Mary" or "Miss Smith". American people do not .
很多人认为,美国人民只顾赚钱,他们自己处置,不抓其他人,甚至是他们的亲属。
Many people hold the opinion that American people care only money and themselves, they dispose no attention to others, even their relatives.
由此出现了一种新的趋势:在不征收遗产税的国家开展私人生意而且拥有双重国籍的美国人纷纷放弃他们的美国国籍。
One new trend has emerged: U. S. passport renunciations by dual nationals who build family businesses in other countries that do not have estate taxes.
大多数让我们不安的坏人,都是经由美国人培养,却在之后不按他们的意愿行事的。
Most of the bad people disturbing us are trained by Americans only that they dont dance to the American tune after being trained.
大多数让我们不安的坏人,都是经由美国人培养,却在之后不按他们的意愿行事的。
Most of the bad people disturbing us are trained by Americans only that they dont dance to the American tune after being trained.
应用推荐