地震发生一周之后救援人员救出了一位被埋在倒塌屋子下的101岁的老人,这是一次振奋人心的救援工作。
A week after the quake, there was a remarkable rescue, a 101-year-old man who'd been trapped under the rubble of his home.
“应急救援”的概念在社会心理学方面完全被曲解了,这是因为,人们通常是在灾难发生之后才获得之前就需要的那些帮助。
The idea of "emergency relief" is totally distorted in the psychosocial sector because it's often only after a disaster that people get help when they needed it before.
俄罗斯紧急情况部部长谢尔盖伊·索伊古是在这座西伯利亚煤矿于周末发生两次爆炸并且救援人员已能够进入部分爆炸区之后发布的上述讯息。
The emergency minister, Sergei Shoigu, announced the news after rescue workers were able to go down into parts of the Siberian mine hit by two blasts over the weekend.
在甘肃遭遇泥石流之后,中国西部的暴雨继续造成巨大破坏并阻碍救援工作的进行。
Relentless rain in western China is causing more devastation and hampering relief work after mudslides in Gansu Province.
在其他一些地区,很多人在躲避了早先的洪水之后聚集在那里。一处河堤决口,救援工人们正在竭尽全力的修复大堤上的这处缺口。
In another area, where people had gathered after escaping earlier floods, a canal had burst its Banks, and relief workers were struggling to repair the damage.
虽然这些措施无法改变今后发生类似惨剧之后的结果,但是仍可以让我们认识到在救援行动中攀岩者所起到的重要作用。
Although these actions would not have affected the outcome of this particular accident, it has reminded us of the importance of climbers' role in assisting with rescues.
一个例子是,发生在2005年的自由学校的校车和一辆轿车相撞的事故之后,当时在现场救援的救火队员到现在依然不能仍受培根和鸡蛋的味道,因为这些味道会勾起那些糟糕的回忆。
One example happened after the 2005 Liberty school bus crash with a car. Firefighters who worked the scene still can't tolerate the smell of bacon and eggs; the smell brings back the memories.
几天之后,带着摄像机的救援者满怀好奇地姗姗来迟,一起来到的还有悲痛欲绝的孩子家长。而这时,那座四层楼高的学校已经只剩下一片断瓦残垣。
Days later, as curiosity seekers came with video cameras and as parents came to grieve, the four-story school was no more than rubble.
七只赤蠵龟在当地的一家救援中心的治疗之后被放归大海。
Seven loggerheads were released into the sea after receiving treatment at a local rescue centre.
900多位受过灾难救援和恢复训练的工作人员,在二月二十二号地震之后,从几个国家,急速赶往克赖斯特彻奇,并且一直在小心翼翼地搜寻着废墟。
More than 900 workers trained in disaster rescue and recovery rushed to Christchurch from several countries after the Feb. 22 quake, and have been gingerly picking through the wreckage.
看到人们在海啸和地震之后所捐赠的那些破旧、无用之物,救援工作人员和批评家们感到心痛,甚至愤怒。
Stung8 from watching people donate old, useless stuff after the tsunami and earthquake, aid workers and critics bristled9.
他于2002年至2006年在西非做救援工作者,之后的五年,他将走遍世界各国。
From 2002-2006 he worked as an aid worker in West Africa, and over the next five years he will be traveling to every country in the world.
就在1998年海啸袭击了巴布亚新几内亚并夺走2000多人的生命之后不久,一个国际救援小组就被派往太平洋群岛国家瓦努阿图,教育当地人观察预警征兆。
Shortly after a tsunami hit Papua New Guinea in 1998, killing more than 2, 000 people, an international team was sent to Vanuatu, a group of Pacific islands, to teach locals to spot the warning signs.
就在1998年海啸袭击了巴布亚新几内亚并夺走2000多人的生命之后不久,一个国际救援小组就被派往太平洋群岛国家瓦努阿图,教育当地人观察预警征兆。
Shortly after a tsunami hit Papua New Guinea in 1998, killing more than 2,000 people, an international team was sent to Vanuatu, a group of Pacific islands, to teach locals to spot the warning signs.
由于校门太窄,地震之后,前来进行救援工作的救护车和其他车辆无法进入校园展开工作。
An ambulance and other rescue vehicles that responded after the earthquake could not fit through the entrance into the school's courtyard.
通过集体行动条款来再一次救援银行体系,等到2013年之后再“捞出”主权债务持有者,在这中间存在着矛盾之处。
There is something inconsistent in bailing out the banking system once again and then "bailing in" holders of sovereign debt after 2013 by introducing collective-action clauses.
紧接1月12日的地震之后,最迫切的需求是救援和为受重伤的患者提供拯救生命的医疗,其中成百人接受了截肢手术。
Immediately following the 12 January quake, the most pressing need was to rescue people and provide life-saving care for patients suffering from major trauma, hundreds of whom underwent amputations.
很多人在强热带风暴袭击之后可能因为救援物资无法分配到他们手里而已经死亡。
A lot of them probably have lost their lives since the cyclone because aid has not been able to be distributed.
一个例子是,发生在2005年的自由学校的校车和一辆轿车相撞的事故之后,当时在现场救援的救火队员到现在依然不能仍受培根和鸡蛋的味道,因为这些味道会勾起那些糟糕的回忆。
One example happened after the 2005 Liberty school bus crash with a car.Firefighters who worked the scene still can't tolerate the smell of bacon and eggs; the smell brings back the memories.
但之后,救援行动进行的十分顺利。
半小时之后新发现的三具尸体又被满脸灰尘、极其疲惫的救援人员从村中抬了出来,放到了临时的尸体停放场地上。
And within a half an hour another three corpses had been added to the sad line in the paddock, carried out of the centre by weary looking rescue workers, their faces caked in powdery dust.
尽管那些失踪七日之后的人们幸存的希望变得越来越渺茫,救援工作仍在继续。
Resources continue to be pour into the nation\'s massive relief operations even as hopes faded for those still missing more than seven days since the quake struck.
在2004年12月的印度洋海啸之后,救援机构聚集在一起回顾他们的努力。
AFTER the Indian Ocean tsunami of December 2004, aid agencies clubbed together to review their efforts.
韦比克是在距离双子塔几栋楼之外的消防局工作,按照日程表他没有在911的早上工作,但是他在双子塔受到攻击之后,急忙过去参加救援。
Wiebicke, who was stationed at a firehouse just blocks away from the twin towers, was not scheduled to work on the morning of 9/11, but raced to get there following the attack.
紧随12月26日海啸的消息之后的是捐赠诈骗、救援工作效率低下和好心做坏事的新闻。
News of theDecember 26 tsunami was almost immediately followed by news of donation scams, inefficient relief efforts, and good intentions gone awry.
他们通过翻译软件聊了大约25分钟,之后紧急救援车到达。“最后变成了她在和我一起执勤,”他说。
They talked for about 25 minutes through the translation app before the emergency car arrived. "She ended up manning my post with me," he said.
他们通过翻译软件聊了大约25分钟,之后紧急救援车到达。“最后变成了她在和我一起执勤,”他说。
They talked for about 25 minutes through the translation app before the emergency car arrived. "She ended up manning my post with me," he said.
应用推荐