We will also apply zero tariff treatment to 95% of their export to China.
并且对他们进口到中国的95%的货物实行零关税。
Where certificate is invalid upon the check, zero tariff shall not be applied.
经海关核对确认证书无效的,不适用零关税。
China has decided to grant zero-tariff treatment to some commodities from 39 LDCs, which will cover the majority of China's imports from those countries.
中国决定给所有同中国建交的39个最不发达国家部分商品零关税待遇,优惠范围将包括这些国家的多数对华出口商品。
China further announced that it will provide zero-tariff treatment for most goods coming from Laos, Cambodia and Myanmar starting from 2004.
中方已与柬埔寨、老挝和缅甸完成换文,将于2004年1月1日起向三国对华出口的大部分产品提供零关税待遇。
The two sides signed the exchange of notes on granting zero-tariff treatment to the exports of some Afghan goods to China, covering more than 4,000 taxable items.
中阿双方签署了中方给予阿富汗部分输华商品零关税待遇换文,涵盖4000多个税目。
China's tariff on New Zealand wine, for example, has reduced to 5.6 % this year and will be zero in 2012 (compared to a base rate of 14%).
例如,中国对新西兰葡萄酒所征收的关税在今年下降到了5.6%, 到2012年将实现零关税(曾经基本关税为14%)。
Singapore will grant zero-tariff treatment to all GCC imports with immediate effect.
新加坡将对所有GCC成员国进口实行零关税待遇。
Under the regulations, in 20 years at most, China's zero-tariff goods will reach 91% of tariff lines, 85% of imports, the Korean zero-tariff goods will reach 92% of tariff lines, 91% of imports.
根据规定,中国将在最长20年内实现零关税的产品达到税目的91%、进口额的85%,韩国零关税产品达到税目的92%、进口额的91%。
With fulfilling the promise of entry into WTO, many enterprises will face zero customs tariff problems.
随着我国加入WTO承诺的履行,众多行业将直面零关税。
China signed on October 17 a trade deal with Senegal that includes zero-tariff treatment for more than 400 categories of goods imported from Senegal.
本月17日,中国与塞内加尔签订零关税贸易协定,对从塞内加尔进口的400余种商品免除关税。
This tariff standard will come into effect from 1st january 2006 . all container vessels berthed at qqct after zero hour will be charged at this tariff standard.
本收费标准自2006年1月1日零时起实施,零时以后靠泊青岛前湾集装箱码头有限责任公司所属泊位的集装箱船舶一律执行本收费标准。
China has announced its decision to give zero-tariff treatment to 97% of the tariff items of exports to China from the least developed countries having diplomatic ties with China.
中国已经宣布对同中国建交的最不发达国家97%的税目的产品给予零关税待遇。
Since July 2010, we have given zero-tariff treatment to the exports from 33 LDCs under more than 4,700 tariff items, covering the vast majority of the products from these countries.
从2010年7月起,中国已对33个最不发达国家的4700多个税目的输华产品实施零关税,优惠范围已包括这些国家绝大多数对华出口商品。
To activate the "zero-usage users, the first thing is to make reasonable tariff adjustment, and propose lucrative charges and billing methods;"
激活“零次”用户首先应合理调整资费,推出对用户有吸引力的收费标准和计费方法;
ABSTRACT: China has slashed the import tariff on Australian wines to 5.6%, as part of the two countries' Free Trade Agreement that will eventually reduce wine tariffs to zero by 2019.
摘要:根据中国与澳大利亚签订的自由贸易协定,中国进口澳大利亚葡萄酒的关税已于今年1月1日起降低至5.6%。 到2019年,中国进口澳大利亚葡萄酒将实现零关税。
China has slashed the import tariff on Australian wines to 5.6%, as part of the two countries' Free Trade Agreement that will eventually reduce wine tariffs to zero by 2019.
根据中国与澳大利亚签订的自由贸易协定,中国进口澳大利亚葡萄酒的关税已于今年1月1日起降低至5.6%。到2019年,中国进口澳大利亚葡萄酒将实现零关税。
China has slashed the import tariff on Australian wines to 5.6%, as part of the two countries' Free Trade Agreement that will eventually reduce wine tariffs to zero by 2019.
根据中国与澳大利亚签订的自由贸易协定,中国进口澳大利亚葡萄酒的关税已于今年1月1日起降低至5.6%。到2019年,中国进口澳大利亚葡萄酒将实现零关税。
应用推荐