MR. NIKZAD: You spoil him, Zahra.
萨拉,你太宠他了。
萨拉:已经邀请他了。
No, Zahra, all children are not like that.
不,萨拉,并不是所有的小孩都这样。
Zahra: Yes, but promise you won't be long.
萨拉:可以,但是你必须答应不要去太久。
Zahra: His name is Ali. He's six. He has dark hair and brown eyes.
萨拉:他叫阿里,六岁,长着深色头发,棕色眼睛。
Zahra: Hi. I didn't expect you to come back so early. Dinner's not ready yet.
萨拉:嗨。我没有想到你回来这么早,晚饭还没做好呢。
MR. NIKZAD: Don't worry, Zahra. Probably, he's visiting a friend and forgot about the time.
萨拉,别着急。大概他去找朋友而忘了时间。
Unusually, some women were let into the stadium, but officials swiftly took the body away for a secretive burial at Behesht-e Zahra cemetery.
而且不同寻常的是,一些妇女也被允许入场,但是官方很快将赫亚兹的遗体运走,秘密葬于贝赫斯特。扎赫拉公墓。
Unusually, some women were let into the stadium, but officials swiftly took the body away for a secretive burial at Behesht-e Zahra cemetery.
而且不同寻常的是,一些妇女也被允许入场,但是官方很快将赫亚兹的遗体运走,秘密葬于贝赫斯特。扎赫拉公墓。
应用推荐