Ms Tymoshenko and Mr Yushchenko have been here before.
季莫申科女士与尤先科先生以前已经经历了这些。
The incumbent, Viktor Yushchenko, gave up power peacefully.
现任者维克托·尤先科平静地放弃了权力。
All the same, Mr Yushchenko repaid his debts too generously.
尽管如此,尤先科偿债偿地太过大方了。
While Yushchenko ignored the vote, it underlined growing challenges he was facing.
尤先科对投票不屑一顾,尽管这使他面对的挑战上升。
Mr Yushchenko has even managed to sabotage the disbursement of a badly needed IMF loan.
尤先科居然还“成功阻截”了一笔本国急切需要的国际货币基金组织(IMF)提供的贷款。
Unlike Ms Tymoshenko, Mr Yushchenko does not have much of a following, even within his own party.
与季莫申科不同的是,尤先科没那么多追随者,即使在他自己的党内。
The Ukrainian middle class, tired of muddling through, trusted Mr Yushchenko to smash that system.
疲于应付的乌克兰中产阶级寄望于尤先科可以打碎这一套。
In retaliation Ms Tymoshenko tried to checkmate Mr Yushchenko by teaming up with Mr Yanukovich instead.
作为报复,季莫申科决定和亚努科维奇联合,将尤先科一军。
One idea favoured by the Americans when Mr Yushchenko was in office was to bring Ukraine into NATO.
尤先科在任时,促使乌克兰加入北约这一想法受到美国的青睐。
In August 2009 Mr Medvedev sent an insulting letter to Mr Yushchenko accusing him of anti-Russian policies.
2009年8月梅德韦杰夫毫不留情地写信给尤先科,指责他的反俄政策。
Mr Yanukovich and Mr Akhmetov have talked to Mr Yushchenko, who has not ruled out a coalition with his opponents.
亚努科维奇与阿科梅托夫已经就联合之事与尤先科谈过,然而尤先科目前并无意与他的竞争对手合作。
Ms Tymoshenko and Mr Yushchenko have not spoken for six weeks; both are said to have talked to Mr Yanukovich instead.
季莫申科和尤先科已经六个星期没有对话了,他们都说要转而与亚努科维奇会谈。
For his part, Mr Yushchenko sees it as his mission to transform a post-Soviet country into a democratic European one.
对尤希奇恩克先生来说,他认为将乌克兰从一个前苏联国家转型为一个欧洲国家是他不可推卸的任务。
Mr Yushchenko draws his vote largely from the west of Ukraine, and Mr Yanukovich from the Russian-speaking east and south.
尤先科的投票主要来自于乌克兰西部,亚努科维奇的投票来自乌克兰说俄语的东部与南部;
The situation has become so absurd that Mr Yushchenko is trying to block the work of the cabinet, half of which he chose.
局势由此变得可笑起来,尤先科竟然试图阻碍内阁工作,而内阁半数成员就是他亲自挑选的。
Yushchenko himself got involved by demanding an investigation into links between Antifa and foreign anti-Ukrainian organizations.
由于要求调查Antifa与海外反乌克兰组织的联系,尤先科本人也深陷其中。
The purpose was twofold: to spite Mr Yushchenko, who is almost certain to lose the election anyway, and to send a signal to his successor.
尤先科几乎肯定将落败大选,因此梅德韦杰夫的这封信有着2个意图:一是为了刁难尤先科,二是给他的继任者一个信号。
“In the last 80 years of the 20th century we declared our independence six times. Five times we lost it,” Mr Yushchenko pointed out in a recent interview.
尤先科最近接受采访时指出,“在20世纪后80年中,我们六次宣布独立,五次失败。”
Mr Yanukovich gained mightily from Mr Yushchenko who failed to deliver on any of his election promises and developed an almost irrational hatred of Ms Tymoshenko.
尤先科先生没有兑现选举时的任何承诺,亚努科维奇从中获取力量并形成了一种几乎不合情理的反季莫申科女士的情绪。
The dodgy recruitment drive is the latest phase of a campaign to emasculate Mr Yushchenko, which began at the start of the unlikely cohabitation of the two Viktors.
在两个不一样的维克多并存开始,对尤先科的限制一直在进行,最近阶段的活动是招募人员来现在限制尤先科。
As Mr Medvedev's letter to Mr Yushchenko shows, he fits in with the Kremlin's policy of confrontation and the search for enemies, particularly at times of crisis.
从梅氏给尤先科的信不难看出,梅氏坚持克里姆林宫一贯的对抗政策,四处树敌,且在危急关头愈演愈烈。
As Mr Medvedev's letter to Mr Yushchenko shows, he fits in with the Kremlin's policy of confrontation and the search for enemies, particularly at times of crisis.
从梅氏给尤先科的信不难看出,梅氏坚持克里姆林宫一贯的对抗政策,四处树敌,且在危急关头愈演愈烈。
应用推荐