Average world temperatures could rise by anything up to 4 degrees centigrade.
世界平均温度可能会上升摄氏4度。
On average, world temperatures have risen by about half a degree (Celsius) over the last 100 years.
过去一百年间世界各地的气温平均上升了半度(摄氏度)左右。
It's true that scientists don't know exactly how much world temperatures will rise if we persist with business as usual.
的确,科学家并不能准确地得知,如果我们一切照旧行事,世界的气温将会上升多少。
If world temperatures continue to increase this will bring rising sea levels, the impact of which could be serious for Europe.
世界温度持续上升会使海平面上升,其对欧洲的冲击尤为严重。
LONDON (AFP) - World temperatures will cool slightly in 2008, but it will remain among the top 10 hottest years on record, British weather experts predicted.
伦敦(法新社)消息:英国气象专家预测,2008年全球温度会略有下降,但仍为有史以来十大最热年份之一。
Global warming heats up the Arctic twice as fast as the rest of the world, meaning Alaska's tundra stands to vanish if temperatures continue to rise.
全球变暖使得北极升温的速度是世界其他地区的两倍,这意味着如果气温继续上升,阿拉斯加苔原将消失。
Steel's fragility at low temperatures first became a major concern during the Second World War.
第二次世界大战期间,钢在低温下的易碎性首次成为人们关注的主要问题。
A study coming out in the Proceedings of the National Academy of Science found that in most poor countries, higher temperatures are more than 90% likely to have resulted in a fall in economic output, compared to a world without global warming.
发表在《美国国家科学院院刊》的一项研究发现:与不存在全球变暖的世界相比,大多数贫穷国家的经济产量有超过九成的可能性会因温度升高而下降。
According to the World Wildlife Federation, the overall rise in temperatures is melting sea ice and dramatically reducing the scope of the penguins habitat.
根据世界野生物联盟了解到,温度的全面上升正在融化海洋里的冰川,并极大的减少了企鹅栖息地的范围。
Many other farmers around the world are already starting to find out where those limits lie as they confront higher temperatures.
世界其他地方的许多农民由于要面对更高的温度已经开始去找寻这些限度所在。
Temperatures in the Arctic have risen twice as fast as the rest of the world in recent decades, a phenomena known as Arctic amplification.
近几十年来,北极气温的上升速度是世界其他地区的两倍,这种现象被称为极地放大效应 。
But beyond 2050, if temperatures rise sharply, "the world is a much more gloomy place for agriculture," Nelson said.
但是,2050年以后,如果气温出现大幅上扬,“这个世界的农业前景将会非常黯淡,”尼尔森说。
There's a pretty good chance that the record temperatures the world outside Washington has seen so far this year will continue, depriving climate skeptics of one of their main talking points.
今年以来在华盛顿以外的世界所观察到的创记录的气温很有可能持续下去,这就会让气候变化怀疑者们失去一个主要论据。
Global warming heats up the Arctic twice as fast as the rest of the world, meaning Alaska's beautiful northern tundra stands to vanish completely if temperatures continue to rise.
全球变暖使得北极升温的速度是世界其他地区的两倍,这意味着如果气温继续上升,阿拉斯加美丽的北部苔原将(承受变化至)完全消失。
The analysis, conducted by the Goddard Institute for Space Studies (GISS) in New York City, is based on temperatures recorded at weather stations around the world and satellite data over the oceans.
这些由纽约市戈达德空间研究所(GISS)进行的分析是以世界各地气象站的温度记录和大洋上空卫星的数据为基础的。
This counters the so-called 'thermostat' hypothesis, which predicts that tropical temperatures would stay fairly stable even as other parts of the world heated up.
这个结论反驳了所谓的“恒温器”假说——预测当世界其他地区升温的同时热带温度将保持不变。
The World Meteorological Organization says there is a possibility that La Nina conditions, where sea surface temperatures cool, may re-emerge over the coming months.
世界气象组织说,未来几个月有可能再次出现拉尼娜现象,也就是海面温度变冷。
It floats around the world, blocking sunlight and lowering temperatures in some regions, and causing rain and warming in others.
这些沙尘飘浮到世界各地,在一些地区阻挡了阳光,导致气温降低,而在其他地方,又会造成降雨和气温上升。
Driven by the loss of ice, Arctic temperatures are warming more quickly than other parts of the world: last autumn air temperatures in the Arctic stood at a record 5c above normal.
由于冰的损失,北极温度正比世界其它地方更快地升高:去年秋天,北极气温达到高于正常5度的纪录。
Overall, 2010 and 2005 were 1.12 degrees Fahrenheit (0.62 Celsius) above the 20th-century average when taking a combination of land and water surface temperatures across the world, it said.
总体上2010年和2005年的地表温度比20世纪的平均温度高了1.12华氏度(0.62摄氏度),其中包括世界各地的陆地及水面温度。
The study – due to be published next month – says rising temperatures and more extreme weather are increasing human exposure to pollutants around the world, including in Britain.
这份即将于下月发表的报告指出,气温的升高和恶劣天气的频发,这都提高了人类暴露于污染物质之下的程度。
What's more, this is just an average, with actual temperatures rising at different rates, and with varying impacts, around the world.
更糟的是,这个数据只是平均数而已,真实的气温在不同地区的变化各有所差异,造成的影响也有大有小。
Global sea levels could rise by up to 9m in the next few hundred years, even if the world manages to stabilise average temperatures to 2c above pre-industrial levels, according to a new study.
全球平均温度稳定在比工业时代前高2摄氏度水平,在接下来几百年内,全球海平面可能会上升9米。
The report, released to coincide with the World Ocean Conference in Manado, Sulawesi, warns that a do-nothing scenario will lead to a steady rise in sea temperatures and the death of the coral reefs.
这份报告的公布正值世界海洋会议在印尼苏拉威西的万鸦老举行。这份报告警告说,如果现在不采取任何行动,那将导致海水温度的持续上升,最终导致珊瑚礁的死亡。
Air temperatures in the Arctic are rising about twice as fast as in the rest of the world.
北极的气温上升比世界其他地区大约快一倍。
With April temperatures in excess of 86F (30C) and good beaches, she could unwind while I explored monkey-filled forests, meandering wetlands and a sleepy Third World capital.
这里四月份的温度就超过摄氏30度,有很好的海滩,苏菲可以好好舒展身心,而我可以去探访森林中的猴子,到湿地里去徒步,到第三世界昏昏欲睡的首都去猎奇。
It found that a warmer world, with average U.S. temperatures increasing four to 11 degrees, would significantly alter natural ecosystems and urban life.
报告发现,美国的平均气温升高了4到11度,世界正在变暖。这将明显地改变自然生态系统和城市生活。
Starting around this time Europe and maybe the rest of the world experienced a drop in temperatures that didn't completely rebound until well into the late 1800s.
大约从那个时候起,欧洲,甚至可能在全世界都出现了降温,温度直到19世纪晚期才回复到原先的水平。
Starting around this time Europe and maybe the rest of the world experienced a drop in temperatures that didn't completely rebound until well into the late 1800s.
大约从那个时候起,欧洲,甚至可能在全世界都出现了降温,温度直到19世纪晚期才回复到原先的水平。
应用推荐