Both of these women have strong memories of the Vietnam War.
两个女人对越南战争有着深刻的记忆。
It's a list of the contents of the knapsack of a soldier during the Vietnam War, just a list of the contents.
这是越南战争期间一个士兵背包里的物品清单,只是一系列东西而已。
McCain spent five and a half years in a prisoner-of-war camp in Vietnam.
麦凯恩在越南的一所战俘营里度过了五年半。
A burden was taken off the South by the loss of that Vietnam War.
越南战争的失败减轻了南方的负担。
Lyndon B. Johnson was ratcheting up the Vietnam War, so the Gulf of Tonkin Resolution was passed in 1964, which authorized bombing raids on Cambodia.
林登·B.约翰逊正在加紧推进越南战争,因此1964年通过了《东京湾决议》,授权对柬埔寨进行轰炸。
Although the domino theory seemed to have been dealt a fatal blow in the wake of the Vietnam War, it has re-emerged, phoenix-like, in the current debate over Afghanistan.
尽管多米诺理论在越战之后受到很大的打击,但是就像凤凰涅槃一样,在阿富汗的问题上,它再次出现了。
In 2006, he told a gathering of reporters that his proudest moment as a journalist was the night he delivered his editorial about the futility of the Vietnam War.
2006年他在一个记者聚会上说他作为记者最自豪的时刻就是播报关于越战徒劳无益社论的那个晚上。
It tries to redress years of misunderstanding between the medical establishment and the Hmong, whose lives in the mountains of Laos were irreparably altered by the Vietnam War.
该计划试图弥补医疗机构与苗族民众间多年以来的误解。这些苗人都是因越战而从老挝山区背井离乡来到美国。
Cronkite was often viewed as the personification of objectivity, but his reports on the Vietnam War increasingly came to criticize the American military role.
克朗凯特经常被看作是客观的化身,但是他关于越战的报道越来越多地开始批评美国军事行动。
Since the book was published, we had a limited war in Vietnam, in which a sector of the U.S. population wanted to lose the war in order to purify America’s soul.
该书出版后,我们又在越南打了一场有限战争,但是,由于部分美国公众要净化美国人的心灵,那场战争输掉了。
We, who started on the path of righteousness, marching for civil rights and against the war in Vietnam, need to find an appropriately high-minded approach to life's exit ramp.
我们踏上了正义的道路,为公民的权利和反对越南战争而前行,为此需要找到一个合适、高尚的方法做为突破口。
At the end of the Vietnam War, there was a thriving industry of global commentators promoting the idea that America was in retreat, and it is a theme that repeats itself every few decades.
越战结束时曾出现一个盛极一时的全球评论员行业,他们竭力宣扬美国在退却,这种论调每几十年就出现一次。
In countries such as the Philippines, Thailand, and Vietnam, such offspring were seen as negative reminders of Western male colonizers and Eastern female war victims and opportunists.
在菲律宾、泰国、越南等国家,混血后裔勾起人痛苦的回忆,使人们想起当年的西方男性殖民者和东方女性战争受害者,以及投机分子。
By middle school, Fravel was a habitué of the original Borders bookstore in Ann Arbor, Mich. , and had read virtually all of the major memoirs written about the Vietnam War.
中学时,傅瑞威尔是密西根安阿伯原国界书店的一名常客,在那里,他阅读了所有有关越南战争的回忆录。
We have come together to honor the military service of American men and women, particularly those who participated in the war in Vietnam.
我们齐聚一堂,向服过兵役的美国男人和女人,尤其是那些参加过越战的老兵,表示敬意。
He captured the arresting image of a VietCong prisoner being taken prisoner by American forces during the Vietnam War.
他抓拍了越战期间被美军俘虏的越共战俘被捕的镜头。
First Blood is a somber reflection of the hardships that faced Vietnam War veterans upon their return to their native country, in which the protagonist blows up a helicopter with a freaking rock.
《第一滴血》是越战退伍军人回国后所面临的艰辛的严肃写照。在片中主演用块该死的石头炸毁了一架直升机。
On the History Channel was a French-language documentary about the Vietnam War, which had English subtitles that were partly obscuredby a further set of subtitles in Bulgarian.
历史频道有一部关于越战的法语纪录片,有英文字幕,但部分被又加上去的保加利亚字幕弄得模糊不清。
Western forces are on the defensive, in spite of all the ludicrously cheery war bulletins – shades of Good Morning Vietnam - from NATO public relations officers.
尽管北约的公共关系军官还在散布"早安越南"式的荒谬而乐观的战争新闻,其实西方的势力现在正处于被动防守之势。
McCain was shot down over North Vietnam and was held as a prisoner of war under brutal conditions.
麦凯恩在越南北部被击中,成为战俘,并忍受残酷恶劣的战俘生活条件。
Kissinger, who obsequiously went along with Nixon's expansion of the war, with the bombing of peasant villages in Vietnam, Laos and Cambodia.
基辛格谄媚地尾随尼克松扩大战事,轰炸越南、老挝和柬埔寨的农村。
In July, I went to work in Washington for Project Pursestrings, a citizens lobby for the McGovern-Hatfield amendment, which called for a cutoff of funding for the Vietnam War by the end of 1971.
7月,我去了华盛顿工作,投身于“紧缩开支计划”。“紧缩开支计划”是一个由国家公民组成的支持麦戈文·哈特菲尔德修正案(由参议员麦戈文和哈特菲尔德提出的一个修正案)的游说团,号召到1971年底为止,切断对越南战争的资金投入。
On April 19, members of Vietnam Veterans Against the War, now numbering 7 .000 men and growing, are marching on Washington—in uniform, wearing medals.
4月19日,越南退伍军人反战组织成员,现在的成员有大约7,000人,并且人数还在不断增加,将穿着军装并佩戴勋章向华盛顿进军。
But in retelling the story of the Vietnam war, he describes the colossal mistakes made in Southeast Asia and the reader cannot avoid thinking of the Iraq war and realizing how little we have learned.
在另外一个讲述越战的故事中,他描写了我们曾经在东南亚犯下的巨大错误,这让读者不得不联想到伊拉克战争,我们从历史教训中几乎没获得什么经验。
And why doesn't Barack Obama pick Chuck Hagel, a Nebraska Republican and decorated Vietnam war veteran who has been one of the loudest critics of the Iraq war?
还有,奥巴马先生为什么不选查克·黑格尔,这位作为受勋越战退伍军人而对伊拉克战争大加批判的内布拉斯加州共和党人呢?
And why doesn't Barack Obama pick Chuck Hagel, a Nebraska Republican and decorated Vietnam war veteran who has been one of the loudest critics of the Iraq war?
还有,奥巴马先生为什么不选查克·黑格尔,这位作为受勋越战退伍军人而对伊拉克战争大加批判的内布拉斯加州共和党人呢?
应用推荐