"I'm not proud of none of it," Waldroup said.
“我不会为此感到骄傲,”沃尔德·鲁普说。
Even Waldroup said so during his trial last year.
甚至连沃尔德·鲁普在去年审判他的时候也这么说。
The judge in the case sentenced Waldroup to 32 years in prison.
此一案件的法官判处沃尔德鲁普32年有期徒刑。
At the hearing, Judge Carroll Ross told Waldroup he should think twice about appealing.
在听证会上,法官卡罗尔·罗斯告诉沃尔德·鲁普,对于上诉的事,他应该三思而后行。
Another juror, Debbie Beaty, says the science helped persuade her that Waldroup was not entirely in control of his actions.
另一位陪审员,黛比-贝蒂说,科学说服了她相信,沃尔德·鲁普不能对他的行为完全控制。
The jurors concluded that his actions were not premeditated and agreed with the defense argument that Waldroup just exploded.
陪审员认为他的行为不是有预谋的,并与被告辩护律师的论点一致,认为沃尔德·鲁普只是一时爆发。
His attorneys also argued that Waldroup was depressed, suffered from "intermittent explosive disorder" and acted in the heat of passion.
他的律师还认为,沃尔德·鲁普很沮丧,患有“间歇性爆发障碍症”,病人在情绪激动下会有过激行为。
After 11 hours of deliberation, the jury convicted Waldroup of voluntary manslaughter - not murder - and attempted second-degree murder.
经过11个小时的商议,陪审团判定沃尔德·鲁普为故意杀人罪-不是谋杀,以及一个二级企图谋杀罪。
Prosecutors charged Waldroup with the felony murder of Bradshaw, which carries the death penalty, and attempted first-degree murder of his wife.
公诉人指控沃尔德·鲁普,犯有谋杀布拉德肖的严重罪行,足以判死刑,以及企图谋杀他的妻子的一级谋杀罪。
Assistant District Attorney Drew Robinson says that on Oct. 16, 2006, Waldroup was waiting for his estranged wife to arrive with their four kids for the weekend.
助理地区检察官德鲁·罗宾逊说,2006年10月16日,沃尔德·鲁普等待他分居的妻子彭妮带他们的四个孩子来度周末。
Over the fierce opposition of prosecutors, the judge allowed Bernet to testify in court that these two factors help explain why Waldroup snapped that murderous night.
不顾检察官的激烈反对,法官允许贝内在法庭上作证,解释为什么这两个因素使沃尔德鲁普在那个杀人夜“突然抓狂”,犯下令人发指的暴行。
Over the fierce opposition of prosecutors, the judge allowed Bernet to testify in court that these two factors help explain why Waldroup snapped that murderous night.
不顾检察官的激烈反对,法官允许贝内在法庭上作证,解释为什么这两个因素使沃尔德鲁普在那个杀人夜“突然抓狂”,犯下令人发指的暴行。
应用推荐