It is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high-its horns of one piece with it.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
又量门廊,宽八肘,墙柱厚二肘。那门的廊子向着殿。
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
又用铜铸了两个柱顶安在柱上,各高五肘。
In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
在殿前造了两根柱子,高三十五肘。每柱顶高五肘。
And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.
其馀的门徒离岸不远,约有二百肘,古时以肘为尺,一肘约有今时尺半就在小船把那网鱼拉过来。
Make an atonement cover of pure gold-two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Have them make a chest of acacia wood-two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Bezalel made the ark of acacia wood-two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
比撒列用皂荚木做柜,长二寸半,宽一寸半,高一寸半。
He made the atonement cover of pure gold-two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
用精金作施恩座,长二寸半,宽一寸半。
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.
只是你们和约柜相离要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。
TranslationIn two, Wangwu mountain, a radius of seven hundred miles, seven thousand or eight thousand cubits high, originally in the south of Jizhou, north of the Yellow River.
太行、王屋两座山,方圆达七百里,高达七八千丈。它们原来位于冀州的南部、黄河北岸。
This wonderful place I visited, and on the way thither saw fishes of one hundred and two hundred cubits in length, that occasion more fear then hurt;
这个奇怪的地方我去探访了,在路上我见到十丈和二十丈长的鱼,那个时候我的恐吓之心比怕损伤之心还多着哩;
This wonderful place I visited, and on the way thither saw fishes of one hundred and two hundred cubits in length, that occasion more fear then hurt;
这个奇怪的地方我去探访了,在路上我见到十丈和二十丈长的鱼,那个时候我的恐吓之心比怕损伤之心还多着哩;
应用推荐