"Thank you, Miss Tremayne," he replied politely. "So do you."
“谢谢,特勒蒙小姐,”他礼貌回答。“你也很美呀。”
Gone was the confident, faintly arrogant young woman who had first come to the Tremayne ranch.
已经不是那个第一次来特勒蒙农场的自信傲慢年轻的女人了。
"Playing patty-cake with the foreman, Miss Tremayne?" he chided with a poisonous smile. "Your mother hardly approves, or did you not notice?"
“与领班玩得尽兴,特勒蒙小姐?”他带着恶毒的微笑责难着。“你母亲很难满意,你没注意到吗?”
Cal had needed someone to stay at the rig and supervise the men while he worked on the Tremayne ranch and gently guided Chester toward more modern methods of beef production.
卡巴顿需要人管理勘探设备和钻井人员,而他自己却在特勒蒙农场工作,得心应手地指导柴斯特朝着牛肉生产的更现代的方式迈进。
She could come and live with him in the foreman's cabin on the Tremayne ranch and learn how to become a human being and stop looking down her nose at people she considered to be her inferiors.
她得和他住在特勒蒙农场牛仔领班的木屋里,学会怎样做人,不再轻视她认为的比她地位低下的人所发出的噪音。
She could come and live with him in the foreman's cabin on the Tremayne ranch and learn how to become a human being and stop looking down her nose at people she considered to be her inferiors.
她得和他住在特勒蒙农场牛仔领班的木屋里,学会怎样做人,不再轻视她认为的比她地位低下的人所发出的噪音。
应用推荐