Treasury Inflation-Protected Securities, or TIPS, offer poor value at current levels.
通货膨胀保值债券(TIPS)以目前的水平看价值很低。
Commodities worked out, and so did TIPS [Treasury inflation-protected securities] and high-yield bonds.
商品期货,通货膨胀保值债券,高收益债券都很成功。
The Treasury Department said that next week it will sell $78 billion in two- and five-year notes and 20-year Treasury Inflation Protected Securities, or TIPS.
美国财政部宣布,下周将出售总额780亿美元的在2年期和5年期国债以及20年期通胀保值国债(TIPS)。
So a two-year bank CD or a Treasury inflation-protected security yielding around 2%, and short-term investment-grade bond funds at 2% plus, aren't the end of the world.
因此收益率在2%的两年期银行定存单或者通货膨胀保值型国债,以及收益率在2%以上的短期投资级债券基金都属于不错的选择。
As the gloomy economic news piled up, yields on ten-year Treasury bonds, which had risen on inflation jitters after the Fed's rate-cut, fell back.
随着诸如上述这些消极的财经新闻的累积,十年期国债随着通货膨胀而上升的收益在美联储降息之后又降下来了。
By buying Treasury securities, the Fed aims to lower long-term interest rates and increase expectations of future inflation.
美联储购买国库券旨在降低长期利率和提高未来的通胀预期。
Over the past 140 years, the achieved real rate on Treasury bonds (comparing yields with the realised inflation rate over the subsequent decade) has been 2.3%.
在过去140年间,(与随后十年的实现通胀率相比后的)国库券实际利率为2.3%。
If you compare the yield on conventional bonds with the yield on the index-linked Treasury bond that matures in 2028, the result is an implied inflation rate of 2.4%.
如果比较一下传统债券和2028年到期的指数关联型国债的收益,结果是隐性通胀率为2.4%。
Cooling inflation anxiety has helped push Treasury bond yields lower — typically another shock absorber in a downturn.
对通胀担忧的减轻推动了美国国债收益率的下降,这通常是经济低迷时期的另一个减震器。
America's Treasury market is unsettled by inflation, in another jittery week for the world's investors.
在投资者战战兢兢的又一周里,美国国债市场被通胀搅乱。
During five weeks of turbulence, however, one of the intriguing anomalies was that the Treasury-bond market had appeared aloof to the inflation fears whipping through global markets.
然而在5周的动荡后,一个令人好奇的不寻常之处就是国债市场似乎远离折磨全球市场的通胀担忧。
The expected inflation rate implied by the prices of indexed ten-year Treasury bonds has risen by 20 basis points to 2.7% in the past five weeks.
通过10年期国债价格表示的通胀预期率在过去的5周中已经上升了20基点至2.7%。
Mel Lindauer, co-author of 'The Bogleheads' Guide to Retirement Planning,' is fond of I-bonds, inflation-adjusted savings bonds from the Treasury that are yielding 3.36%.
相对于收益率为3.36%的美国国债,《退休计划达人指南》的作者之一林道尔(MelLindauer)对通货膨胀指数储蓄债券更为青睐。
Investors snapping up 30-year Treasury bonds paying less than 5 percent are betting that the Fed will keep these inflation risks in check.
那些抢购30年期低于5%利率的国债的投资者打赌,美联储将会有效控制通货膨胀的风险。
Treasury yields dipped at first, then more than rebounded, because some investors worried that the Fed’s radical actions would eventually fuel inflation.
这样一来,首先会导致美国国债缩水,因为一些投资者担心美联储的这一行径最后可能会为通货膨胀助力。
The result may be that investors have been fooled into buying Treasury bonds on unrealistic expectations of real (after-inflation) yields.
结果被愚弄的投资者买入了美国国库券,而他们所期望获得的真实(去除通胀之后的)收益率根本是不现实的。
But the ten-year Treasury bond was simultaneously yielding less than 2%, an indication that the "bond vigilantes" were far more concerned about deflation than inflation.
但是十年期国债收益率同时跌到了低于2%,意味着“债券警示”(bondvigilantes)对于通缩的担心远远重于对通胀的担心。
The real yield on ten-year, inflation-indexed Treasury bonds has fallen from 1.05% to 0.5%, a result of relatively flat nominal yields and a rise in expected inflation.
在名义收益率相对较平和预期通胀的双重作用下,10年期通胀指数化美国国债真实收益率从1.05%下降至0.5%。
In the Treasury market, where inflation erodes the value of the interest payments over time, the 10-year bond is yielding just 2.761%.
在美国国债市场,10年期国债收益率目前只有2.761%,通货膨胀会逐渐侵蚀国债的利息回报。
If five-year Treasury bonds are yielding 1.25%, as they were on November 2nd, then a negative 0.55% real yield on inflation-linked bonds implies an expected inflation rate of 1.8%.
如果在11月2日5年期国债收益率为1.25%,那么指数关联型债券实际收益率为- 0.55%就意味着,预期通胀率为1.8%。
This means that real yields on ten-year, inflation-indexed Treasury bonds has fallen from 1.05% to 0.5%.
这就意味着,附加了预期通胀率的10年期债权的实际收益率从1.05% 减至0.5%。
This portends higher interest rates for the Treasury, and it may need to find alternative sources of cash like issuing more inflation protected Treasury bonds.
这预示着美国国债的利率将会上升,可能也需要寻找其它的现金来源,如发行更多的通货膨胀保值国债。
At the moment, the United States Treasury can borrow at a real interest rate of zero for five years - and shove the entire five-year inflation risk onto the lender.
现在,美国财政部可以零利率借贷5年——将整个5年的通胀风险推给了借贷者。
Some investors are worried that the Federal Reserve's commitment to buying more Treasury could mean higher inflation down the road.
有些投资者担心联储会买入更多的国债的努力将使得今后通涨更高。
Hoping to retain their affluent lifestyle, wealthy investors have been stocking up on low-interest Treasury bills and other fixed-income securities, shielding themselves against risk of inflation.
为保持富足的生活方式,富有的投资者将资金投入低利率的公债,以及其他固定收益证券中,以躲避通胀风险。
That is barely above the inflation-adjusted Treasury yield, which is 3% to 4%, depending on your estimate of coming inflation.
这是勉强高于通货膨胀调整后国债收益率,这是3 %至4 %,这取决于您的估计,未来的通货膨胀。
That is barely above the inflation-adjusted Treasury yield, which is 3% to 4%, depending on your estimate of coming inflation.
这是勉强高于通货膨胀调整后国债收益率,这是3 %至4 %,这取决于您的估计,未来的通货膨胀。
应用推荐