• English is subject-prominent language while Chinese is topic prominent one.

    英语具有主结构的语言汉语是注重主题的语言。

    youdao

  • As a topic prominent language, Chinese is different from English in syntactic structure.

    汉语话题突出型语言具有不同英语主谓结构的句法特征。

    youdao

  • As a semantic language, Chinese is topic prominent with lower degree of grammaticalization, and its cohesion depends largely on non-linguistic presuppositions instead of linguistic ones.

    汉语一种主题突出语义型语言,语法程度低,衔接在很大程度上依赖于非语言线索。

    youdao

  • There is much more about this topic that could be discussed, but this article has pointed out what should be the most prominent differences.

    关于这个主题还有很多需要讨论的地方,但是本文指出了两个平台之间的重要差别

    youdao

  • At this point, Xinjiang's strategic status is more prominent, therefore, how the reasonable deployment military force is still a topic which we study.

    时至今日,新疆战略地位更加突出因此如何合理军事部署我们研究课题

    youdao

  • Analogical problem solving has become a prominent topic in the psychology of thinking at present, and schema induction in analogical problem solving is one of the focused aspects.

    类比问题解决目前心理学思维研究领域重要主题,类比问题解决中的图式归纳一领域中的研究热点之一

    youdao

  • First, Wu dialects as SVO-type are even less typical than Mandarin, but are more typical than it as topic-prominent type.

    吴语普通话更不典型的SVO类型和比普通话典型的话题优先类型。

    youdao

  • English is a subject-prominent language while Chinese is a topic-prominent one.

    英语主语突出型语言汉语是主题突出型语言。

    youdao

  • Chinese is a topic-prominent language while English is a subject prominent-one.

    汉语主题显著型语言英语主语显著型语言。

    youdao

  • Is Chinese a Topic-Prominent Language?

    汉语主题突出的语言吗?。

    youdao

  • The paper believes that in a topic-prominent language, the more the passive construction is used, the more perfect the function o.

    本文认为注重话题的语言中,被动结构使用频率高,被动标记的功能完备语言注重话题的特征就越弱。

    youdao

  • At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.

    同时本文结合小说《骆驼祥子》及其英语译文,在对应和调整变通原则指导具体探讨了英译汉语主题显著方法

    youdao

  • At the same time, under the guidance of the two principles, the author discusses the specific methods of translating topic-prominent Chinese sentences cited from Camel Xiang Zi.

    同时本文结合小说《骆驼祥子》及其英语译文,在对应和调整变通原则指导具体探讨了英译汉语主题显著方法

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定