Tirion: no, old friend. I cannot.
提里奥:不,老朋友。我不能。
Place the crown upon my head, Tirion.
为我带上这王冠,提里奥。
Both Tirion and Arden smiled as she left.
提里奥和阿尔顿都微笑着看她离开。
Tirion Fordring: No, old friend. I cannot…
弗丁:不,我的老友。我不能…
Yes, I'm sure you will, "Tirion said grimly."
“是的,我肯定你会,”提里奥严肃地说。
Tirion: You will not be forgotten, my brother.
提里奥:你不会被忘记的,我的兄弟。
Highlord Tirion Fordring yells: Bring them before the chapel!
大领主提里奥佛丁喊道:带他们到教堂前!
Highlord Tirion Fordring says: Have you learned nothing, boy?
大领主提里奥佛丁说:你甚么都没有学到么,小子?
He had always known Tirion to be an honorable, levelheaded man.
他一直觉得提里奥是个有荣誉感,头脑冷静的男人。
The Lich King disappears. Tirion walks over to where Darion lay.
巫妖王施放了一个传送法术,消失了。提里奥向倒下的达里安走去。
Highlord Tirion Fordring yells: The Argent Crusade comes for you, Arthas!
大领主提里奥佛丁喊道:银色远征军找你算账了,阿尔萨斯!
Highlord Tirion Fordring says: We have all been witness to a terrible tragedy.
大领主提里奥•弗丁:我们今天见证了一件惨烈的悲剧。
Highlord Tirion Fordring says: We have all been witnesses to a terrible tragedy.
大领主提里奥佛丁说:我们都是这个悲剧的见证人。
Bolvar: Tirion! You hold a grim destiny in your hand, brother, but it is not your own.
伯瓦尔:提里奥!你手中握著恐怖的命运,好兄弟,但那命运不是你的。
Highlord Tirion Fordring says: We will take the fight to Arthas and tear down the walls of Icecrown!
大领主提里奥•弗丁:我们会摧毁冰封之冠的城墙,和阿尔萨斯作战!
Highlord Tirion Fordring says: What you are feeling right now is the anguish of a thousand lost souls!
大领主提里奥佛丁说:你现在感受到的是千万失落亡魂的无尽苦楚!
Highlord Tirion Fordring says: we will take the fight to Arthas and we will tear down the walls of Icecrown!
大领主提里奥佛丁说:我们将舆阿尔萨斯斗争到底,我们将推倒寒冰王冠的城墙!
Tirion sat in a small holding cell that was adjacent to the Hall of Justice, where his trial was to be held.
提里奥坐在一间小牢房里,邻接着审判大厅,他的审判会在那里进行。
Highlord Tirion Fordring says: And while such things can never be forgotten, we must remain vigilant in our cause!
大领主提里奥佛丁说:显然这种事情绝不能被遗忘,在这种情况下我们必须保持警惕!
I'd rather not rile the citizenry until we have a better understanding of what we're dealing with here, Tirion said.
我可不想激怒平民,直到我们对我们正在处理的这件事有了一个更深的认识,提里奥说。
Bolvar: Do it, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service is mine.
伯瓦尔:别夷由了,提里奥。你以及那些英勇的英雄们另有你们自己的运气去使成为事实。这最后捐躯是我的。
Bolvar: DO IT, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service... is mine.
伯瓦尔:照这么做,提里奥。你和这些勇敢的英雄们有你们自己的命运去履行。这最后的事务……属于我。
Ablaze with hope and joy, Tirion knelt down and took hold of the mighty hammer-the symbol of his holy appointment and station.
充满希望和喜悦,提里奥单膝跪下,握起那柄强大的战锤-他神圣职责与地位的象征。
Bolvar: I must be forgotten! Tirion. If the world is to live free from the tyranny of fear, they must never know what was done here today.
伯瓦尔:我必须被遗忘!提里奥,如果世界想要从巫妖王的恐惧中解放过活,他们将不能知道今天在这里发生的事。
Highlord Tirion Fordring says: the Lich King must answer for what he has done and must not be allowed to cause further destruction in our world.
大领主提里奥佛丁说:巫妖王必须为他的行为复出代价,他绝不能被允许再对我们的世界造成进一步的破坏。
Highlord Tirion Fordring says: the Lich King must answer for what he has done and must not be allowed to cause further destruction to our world.
大领主提里奥?弗丁:巫妖王继续毁灭世界的行为必须被阻止,而他必须为罪行付出代价。
Highlord Tirion Fordring says: I make a promise to you now, brothers and sisters: the Lich King will be defeated! On this day, I call for a union.
大领主提里奥佛丁说:我向你们保证,兄弟姊妹们:巫妖王必将被打倒!在这一天,我提议组建一个联盟。
Highlord Tirion Fordring says: What you are feeling right now is the anguish of a thousand lost souls! Souls that you and your master brought here!
大领主提里奥•弗丁:你现在感觉到的是上千个痛苦失落的灵魂,那些被你和你的主人杀害的灵魂!
The Lich King says: How simple it was to draw the great Tirion Fordring out of hiding. You've left yourself exposed, paladin. Nothing will save you…
巫妖王:多么简单就可以令大名鼎鼎的提里奥•弗丁引诱出来。你暴露了自己,圣骑士,没有东西能救你了……
The Lich King says: How simple it was to draw the great Tirion Fordring out of hiding. You've left yourself exposed, paladin. Nothing will save you…
巫妖王:多么简单就可以令大名鼎鼎的提里奥•弗丁引诱出来。你暴露了自己,圣骑士,没有东西能救你了……
应用推荐