摩西对耶和华说。
Then Moses said, "Now show me your glory."
摩西说:“求你显出你的荣耀给我看。”
Then Moses said to him, "If your Presence does not go with us, do not send us up from here."
摩西说:“你若不亲自和我同去,就不要把我们从这里领上去。”
Then Moses said to them, "if you will do this — if you will arm yourselves before the LORD for battle."
摩西对他们说,你们若这样行,在耶和华面前带着兵器出去打仗。
Then Moses said to the Israelites, "See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of judah."
摩西对以色列人说:“犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经题他的名召他。”
Then Moses said, "This is how you will know that the Lord has sent me to do all these things and that it was not my idea."
摩西说:“我行的这一切事,本不是凭我自己心意行的,乃是耶和华打发我行的,必有证据使你们知道。”
Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified.
10:3于是摩西对亚伦说,这就是耶和华所说,我在亲近我的人中要显为圣,在众民面前,我要得荣耀。
Then Moses said to Aaron and his sons Eleazar and Ithamar, "do not let your hair become unkempt, and do not tear your clothes, or you will die and the Lord will be angry with the whole community."
摩西对亚伦和他儿子以利亚撒,以他玛说:“不可蓬头散发,也不可撕裂衣服,免得你们死亡,又免得耶和华向会众发怒。”
Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
他们就骂他说,你是他的门徒。我们是摩西的门徒。
Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. But they said, "We will not come!"
摩西打发人去召以利押的儿子大坍,亚比兰。他们说:“我们不上去!”
Then Moses and the priests, who are Levites, said to all Israel, "Be silent, o Israel, and listen!"
摩西和祭司利未人晓谕以色列众人说,以色列阿,要默默静听。
Then the Lord said to Moses, "Now you will see what I will do to Pharaoh: Because of my mighty hand he will let them go; because of my mighty hand he will drive them out of his country.
耶和华对摩西说:“现在你必看见我向法老所行的事,使他因我大能的手容以色列人去,且把他们赶出他的地。”
Then Moses and Aaron were brought back to Pharaoh. "Go, worship the Lord your God," he said.
于是摩西、亚伦被召回来见法老;法老对他们说:“你们去事奉耶和华你们的上帝;但那要去的是谁呢?”
Then the Lord's anger burned against Moses and he said, "What about your brother, Aaron the Levite?
耶和华向摩西发怒说:“不是有你的哥哥利未人亚伦吗?
Little wonder, then, that God said to Moses: 'Who had made man's mouth?
难怪,上帝曾经对摩西说:“是谁创造了人类的嘴?”
Then Moses the servant of God died there, in the land of Moab, as God had said, and he buried him in the valley, in the land of Moab...but no man knows the place of his burial, to this day.
上帝的仆人摩西死在哪里,在摩押地,正如上帝所说的,并且上帝将他埋在那里,在摩押地,只是到今日没有人知道他的坟墓。
Then the Lord said to Moses, "Tell the Israelites this: 'you have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven."
耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:你们自己看见我从天上和你们说话了。”
Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.
12:21 于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说,你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, "This is the requirement of the law that the LORD gave Moses."
祭司以利亚撒对打仗回来的兵丁说,耶和华所吩咐摩西律法中的条例乃是这样。
Then the Lord said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your staff and strike the dust of the ground,' and throughout the land of Egypt the dust will become gnats."
耶和华吩咐摩西说:“你对亚伦说:‘伸出你的杖击打地上的尘土,使尘土在埃及遍地变作虱子(或作:虼蚤;下同)。’”
Then Moses went up to God, and the Lord called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel
摩西到神那里,耶和华从山上呼唤他说:“你要这样告诉雅各家,晓谕以色列人说
Then he said to Moses, "Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abibu, and seventy of the elders of Israel."
耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远的下拜。”
Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb."
于是,摩西召了以色列的众长老来,对他们说:“你们要按着家口取出羊羔,把这逾越节的羊羔宰了。”
Then the Lord said to Moses, "See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet."
耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替上帝,你的哥哥亚伦是替你说话的。”
Then the Lord said to Moses, "How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
Then the Lord said to Moses, "Why are you cring out to me?"
耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?”
Then the Lord said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you.
耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。
Then the Lord said to Moses, "I will rain down bread from heaven for you."
耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们。”
Then the Lord said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites."
耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。”
Then the Lord said to Moses, "Go up this mountain in the Abarim range and see the land I have given the Israelites."
耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。”
应用推荐