Then Isaiah said, Take a cake of figs.
以赛亚说,当取一块无花果饼来。
Then Isaiah said, 'Hear now, you house of David!
以赛亚说,大卫家阿,你们当听。
Then Isaiah said to Hezekiah, 'Hear the word of the Lord.
以赛亚对希西家说,你要听耶和华的话。
Then the Lord said to Isaiah, 'Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
希西家对以赛亚说,你所说耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts.
以赛亚对希西家说,你要听万军之耶和华的话。
Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。
Then the LORD said, Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush.
耶和华说,我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的豫兆奇迹。
Then the LORD said, Just as my servant Isaiah has gone stripped and barefoot for three years, as a sign and portent against Egypt and Cush.
耶和华说,我仆人以赛亚怎样露身赤脚行走三年,作为关乎埃及和古实的豫兆奇迹。
应用推荐