Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
便对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同儆醒。
How is it then that he saith, I came down from heaven?
他如今怎吗说,我是从天上降下来的呢。
Then he, whose armour was inlaid with gilt flowers, and on whose helmet crouched a lion that had wings, held up a shield, and cried, 'How saith my Lord that he is not beautiful?'
这时,那个身穿镶金大花铠甲、头戴展翅雄狮头盔的人,举起了一个盾牌高声说:“谁说我的主人不漂亮了?”
Then said the Jews, Will he kill himself? Because he saith, Whither I go, ye cannot come.
犹太人说,他说我所去的地方,你们不能到,难道他要自尽吗。
Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
又对那门徒说,看你的母亲。从此那门徒就接他到自己家里去了。
Then saith he to his servants, the wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
于是对仆人说,喜筵已经齐备,只是所召的人不配。
Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
押沙龙说,要召亚基人户筛来,我们也要听他怎样说。
Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?
挨到西门彼得,彼得对他说:“主啊,你洗我的脚吗?”
Then saith he unto his disciples, the harvest truly is plenteous, but the labourers are few; Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
于是对门徒说、要收的庄稼多、作工的人少。所以你们当求庄稼的主、打发工人出去、收他的庄稼。
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
咦到门徒所在来,搭渠许讲,「现在随尔许困,将息:时候近爻,人个儿子要卖畀罪人个手里。
Thus saith the Lord God: Thou then art he, of whom I have spoken in the days of old, by my servants the prophets of Israel, who prophesied in the days of those times that I would bring thee upon them.
吾主上主这样说:你就是我昔日借我的仆人以色列的先知在那些岁月中所预言的:我要领你进攻他们的那一位。
Thus saith the Lord God: Thou then art he, of whom I have spoken in the days of old, by my servants the prophets of Israel, who prophesied in the days of those times that I would bring thee upon them.
吾主上主这样说:你就是我昔日借我的仆人以色列的先知在那些岁月中所预言的:我要领你进攻他们的那一位。
应用推荐