Sarek: : you will always be a child of two worlds, and fully capable of deciding your own destiny. The question you face is: which path will you choose?
沙瑞克:麑“你现在面临两个世界的选择,并且完全有能力决定自己的命运。你现在要考虑的只有一点:这条路你该怎么走?”
In a manner of speaking it makes no difference how you view it, as eventually you will step onto the path that fulfils your destiny.
用一种方式来表达它,就是不管你如何去呈现它都没有不同,最终你都会踏上路程去实现你的“使命”。
You, PERSONALLY, in your mind, must be seeking the answer, and it must be important to your path of destiny.
你,就你个人而言,在你脑海里,一定在寻找答案,转换密度的途径一定非常重要。
You should be sufficiently confident about your destiny to believe that you are on the verge of great changes, that will put you on another path leaving the old paradigm behind.
你们将充分确立自己的使命,相信自己就处在伟大转变的边缘,它将把你们放置在另一条崭新道路上,脱离旧的实相。
Your choices will change the path of the story and Christina's destiny.
您的选择将改变道路的故事,和克里斯蒂娜的命运。
Sarek: you will always be a child of two worlds, and fully capable of deciding your own destiny. The question you face is: which path will you choose?
沙瑞克:“你现在面临两个世界的选择,并且完全有能力决定自己的命运。你现在要考虑的只有一点:这条路你该怎么走?”
Sarek: you will always be a child of two worlds, and fully capable of deciding your own destiny. The question you face is: which path will you choose?
沙瑞克:“你现在面临两个世界的选择,并且完全有能力决定自己的命运。你现在要考虑的只有一点:这条路你该怎么走?”
应用推荐