In my one memorable exchange with him, I pointed out that his argument on the question at issue was circular.
在我与他的一次令人难忘的交流中,我指出,他在这个问题上的论点是循环的。
A Colombian who wants someone to approach him often signals with a hand movement in which all the fingers of one hand, cupped, point downward as they move rapidly back and forth.
一个哥伦比亚人想要别人靠近他时,他通常会用一个手势,一只手的所有手指都呈杯状,指向下方,同时快速地前后移动。
One day, when her son asked the same question again, she decided to prepare a big meal for him with the only 6 dollars in her hand.
有一天,儿子又问了同样的问题,她决定用手里仅有的6美元为他准备一顿大餐。
One of the men with him gave up his place on the bench.
他的一个同伴让出了长椅上的位子。
No one directly involved with the case doubted him.
直接涉及此案的人都没有怀疑他。
The corporal ignored him, sliding the empty magazine from his weapon and replacing it with a fresh one.
那个下士没理睬他,把空弹匣从他的武器上卸下来并换上了一个新的。
The servants were taking upstairs one load after another, for Mr. Sesemann always brought many lovely things home with him.
仆人们把行李一件接一件地搬上楼,因为赛赛曼先生总是把许多精美的东西带回家。
Small groups of leftists have burned his photo, and fiery criticism has also come from the right with one leading conservative radio host calling for him to step down.
一小群左翼分子烧毁了他的照片,右派也对他进行了激烈的批评,一位主要的保守派电台主持人呼吁他下台。
One night, his flatmates found him in his attic bedroom screaming and trying to prop up the roof with his arms.
一天晚上,他的室友们发现他在阁楼的卧室尖叫,还试着用手臂去够屋顶。
One day in autumn, Squire Gordon went on a long journey, John went with him and I pulled the coach.
秋天的一天,乡绅高登去作长途旅行,约翰和他一起去,我拉着马车。
"It's liberating to be able to offer them this advice: that you spending time with your child and letting him play is one of the most valuable things you can do," he said.
他说:“能够为他们提供这样的建议真的令人感到畅快,即花些时间和你的孩子待在一起,让他玩耍,这是你能做的最有价值的事情。”
Frederic became one of her assistants and Irene taught him the techniques required to work with radioactivity.
弗雷德里克成了她的助手之一,艾琳教他放射性工作中需要掌握的技能。
Several moments went by, one of the big Jacks pawed at the ground with his hooves and another looked behind him, as if to check the rear for a surprise attack.
过了好一会儿,其中一只大公驴用蹄子刨地,另一只回头望向他,似乎在检查后面那只是否会突然袭击。
New York Times restaurant critic Frank Bruni characterizes the new restaurant demeanor as "extreme solicitousness tinged with outright desperation." "You need to hug the customer," one owner told him.
《纽约时报》的餐厅评论家弗兰克·布鲁尼将这家新餐厅的风格描述为“极度关怀中夹杂着彻底的绝望”。一位店主对他说:“你应该拥抱一下顾客。”
The father asked her if she could share one of the apples with him.
父亲问她是否可以和他分享其中一个苹果。
Wilson's uncle asked Wilson and his sister to go to the mountain with him one day.
有一天,威尔逊的叔叔让威尔逊和他的妹妹和他一起去山上。
Mrs. Thompson got two more letters from him with the last one signed, Theodore F Stoddard, M. D. (医学博士).
汤普森夫人又收到了他的两封信,最后一封的署名是:西奥多·F·斯托达德,医学博士。
The nursery team switches him every few days with his sister so that while one is being bottle-fed, the other is with mum—she never suspects.
护理团队每隔几天就会把他和他的妹妹调换一次,这样,当一个宝宝被奶瓶喂养时,另一个宝宝就和妈妈在一起了——她从来没有怀疑过。
It's so cute and lovely that some of the customers come to see him and of course, they will leave with at least one or two potatoes.
它是如此活泼可爱,一些顾客专程来看它,当然,他们离开时至少带一两个土豆。
One day, when her son asked the same question again, she bought some food with her only 5 dollars and cooked a big meal for him at home.
有一天,当她的儿子再次问起同样的问题时,她用自己仅有的5美元买了一些食物,在家里为他做了一顿大餐。
One day, the cat's-meat-man said to him, "Why don't you stop being a doctor for people and become a doctor for animals instead? I'm sure that you know a lot about animals-more than most vets. You wrote a wonderful book about cats. I'd send all the people with sick dogs or cats to you."
一天,卖供猫食用的肉的商贩对他说:“你为什么不停止为人类看病,转而为动物看病呢?我相信你对动物的了解比大多数兽医还要多。你写了一本关于猫的好书。我会把所有带着生病的猫狗的人都送到你这里来。”
His five tall brothers gave him good-by with admiring but slightly patronizing smiles, for Gerald was the baby and the little one of a brawny family.
他的五个高个子兄弟向他道了个再见,带着羡慕而略带关注的微笑,因为杰拉尔德在强壮的一家人中是最小和最矮的一个。
Seven is unique in one detail of its construction; it brings the killer onscreen with half an hour to go and gives him a speaking role.
《七宗罪》在其结构的一个细节上是独特的;它在结束前半个小时才把杀手带到荧屏上,并给了他一个富有深意的角色。
We arranged with him to meet at the hotel at one o 'clock.
我们和他约好1点钟在旅馆碰头。
One day people would see him back in his store with his foot set firmly on the first rung to millionairedom.
人们有一天会见到他回到自己的店铺,坚定地走向巨富之路。
The key word here is alone - no-one is ever allowed to go up on the rock with him, not even his best friends.
这里的关键词是独处——就是不允许任何人攀爬到他的石头上,即使最好的朋友也不行。
Carol Nemeroff is one of the psychologists Haddad recruited to help him with his research.
卡罗。内梅萝芙是哈达德招聘来帮助他搞研究的心理学家之一。
I stood over him, with one eye on the clock, and watched every stroke of the pen.
我站着看他坐在那里一笔一笔地写,同时还盯着那只钟。
He'd spent the entire day wandering around campus with no one speaking to him.
那天他在校园了游荡了一整天,但一直没人跟他说过话。
He'd spent the entire day wandering around campus with no one speaking to him.
那天他在校园了游荡了一整天,但一直没人跟他说过话。
应用推荐