Meeting the missing husband with a sweet girl.
魂丈夫与梅仙子相遇。
A lady calls the police to report her husband is missing.
一位女士向警方报案,说她的丈夫失踪了。
Her husband, upon returning and seeing his dead wife along with the missing cricket, also took his life.
她的丈夫,回国后,看到他死去的妻子一起失踪的板球,还采取了他的生命。
The suspense drama depicts a brave mother who spares no effort to find her missing 6-month-old daughter after her husband is murdered.
该剧隶属悬疑系列,讲述了一位勇敢的母亲在自己的丈夫被谋杀后,不遗余力地寻找自己丢失的6个月大女儿的故事。
Evelyn Lund, 52, went missing from the farmhouse she shared with her husband in the remote village of Rayssac, south-west France, on 29 December 1999.
伊芙琳·隆德(EvelynLund),52岁,和丈夫一起住在法国西南部的一个名为瑞塞克(Rayssac)的偏僻小村庄里。 1999年12月29日,她从小村的家中消失。
Years later, in the game land, a beautiful woman, together with her husband and daughter, sprinkled colorful petals into the air, sang a fair-sounding missing song and danced an agile pas.
几年后,在游戏的土地,一个漂亮的女人,和她在一起的丈夫和女儿,点缀多彩的花瓣入空气,唱了一首歌谣失踪的歌,跳了一个敏捷的大错。
A wife went to the police station with her next-door neighbor to report that her husband was missing.
老婆与隔壁邻居到警察局报案说她的老公失踪了。
A wife woke of the middle of the night to find her husband missing from bed.
老婆半夜醒来发现她老公不在床上。
When her husband goes missing during their Caribbean vacation, a woman sets off on her own to take down the men she thinks are responsible.
新婚丈夫在加勒比海度假时失踪,当地警察欲盖弥彰。有形无形间,都在阻挠新娘寻找她的爱人。
Noticing a button missing from his pajamas top next morning before going to work, the husband left a note on it saying, "Please sew a button on this."
我的一个朋友和她丈夫在一次争吵之后互不说话。丈夫在第二天早晨上班前,看到自己的睡衣上掉了一个纽扣,他写了一个纸条放在睡衣上:“请缝上一个纽扣。”
Noticing a button missing from his pajamas top next morning before going to work, the husband left a note on it saying, "Please sew a button on this."
我的一个朋友和她丈夫在一次争吵之后互不说话。丈夫在第二天早晨上班前,看到自己的睡衣上掉了一个纽扣,他写了一个纸条放在睡衣上:“请缝上一个纽扣。”
应用推荐