And he said, Because the LORD thy God brought it to me.
他说,因为耶和华你的神使我遇见好机会得着的。
Because the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
因为上主你的天主是吞噬的烈火,忌邪的天主。
And Araunah said unto the king, the LORD thy God accept thee.
又对王说,愿耶和华你的神悦纳你。
Thrice a year shall all thy males appear before the Lord thy God.
你所有的男子一年三次应到上主台前来。
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
你要敬畏耶和华你的神,事奉他,指着他的名起誓。
O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.
以色列阿,你要归向耶和华你的神。你是因自己的罪孽跌倒了。
And shalt immolate peace victims, and eat there, and feast before the Lord thy God.
祭献和平祭,并在那里设宴,在上主你的天主面前欢乐。
Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
你向耶和华你的神求一个兆头。或求显在深处,或求显在高处。
Thou shalt not tempt the Lord thy God, as thou temptedst him in the place of temptation.
你们不可试探上主你们的天主,如同在玛撒试探了他一样。
That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
愿耶和华你的神指示我们所当走的路,所当作的事。
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God.
地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。
And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
又要献平安祭,且在那里吃,在耶和华你的神面前欢乐。
That thou shouldst keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways, and fear him.
所以你当谨守上主你天主的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
你要谨守耶和华你神的诫命,遵行他的道,敬畏他。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God?
那时我的仇敌,就是曾对我说耶和华你神在哪里的,他一看见这事就被羞愧遮盖。 我必亲眼见他遭报。
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
你吃得饱足,就要称颂耶和华你的神,因他将那美地赐给你了。
Therefore love the Lord thy God and observe his precepts and ceremonies, his judgments and commandments at all times.
你应爱上主你的天主,天天遵守他的训令、法律、规则和诫命。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
这头生的,你和你的家属,每年要在耶和华所选择的地方,在耶和华你神面前吃。
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.
耶和华你神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。
Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐,律例,典章,诫命。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。
应用推荐