In case you missed it, here's what Mr. Steele said. It was late Friday at a fundraiser in Connecticut.
为免你曾错过这些评论,以下就是斯蒂尔所说的,这是周五晚在康涅狄格的资金筹集活动上说的。
And they happen to have been in Afghanistan when they reacted and they condemned what Mr. Steele said.
他们对斯蒂尔的言论作出反应并提出谴责时,他们刚好就在阿富汗。
"What a sweet woman Lady Middleton is!" said Lucy Steele.
“米德尔顿夫人真是个可爱的女人,”露西·斯蒂尔说。
As the work developed, the person who knows him said, Mr Steele became increasingly alarmed.
上述认识斯蒂尔的人士表示,随着工作的进展,斯蒂尔变得越来越害怕。
The intervention would send a "chilling signal to all voters, but especially African Americans," said Mr. Steele, who is black.
按照Steele先生的说法,这种介入会给所有的投票人发出残酷的信号,尤其是非洲裔美国人,他本人也是个黑人。
"Oh! that would be terrible, indeed, " said Miss Steele-- "Dear littlesoul, how I do love her! "
“哦!那实在是太糟糕啦,”斯蒂尔小姐说。“可爱的小家伙,我多么喜爱她!” ”
"We're no closer to finding an assistant manager," said Sir Alex, who earlier this week appointed Eric Steele as his new goalkeeping coach.
“我们距离找到一名助理教练很差很远。”在本周较早前任命了斯蒂尔为新门将教练的弗格森说道。
"The Barack Obama experiment with America is a risk our country cannot afford," said Michael Steele.
斯蒂尔说:“巴拉克·奥巴马在美国进行的实验是我们国家无法承受的危险。”
"The Barack Obama experiment with America is a risk our country cannot afford," said Michael Steele. "it is too much, too fast, too soon."
斯蒂尔说:“巴拉克·奥巴马在美国进行的实验是我们国家无法承受的危险。这场实验太过份、太快、太仓促。”
"The Barack Obama experiment with America is a risk our country cannot afford," said Michael Steele. "it is too much, too fast, too soon."
斯蒂尔说:“巴拉克·奥巴马在美国进行的实验是我们国家无法承受的危险。这场实验太过份、太快、太仓促。”
应用推荐