It was once common to regard Britain as a society with class distinction.
人们曾经普遍认为英国是一个有阶级差别的社会。
In American society, however, the class structure was less rigid; some people changed occupations easily and believed it was their duty to improve their social and economic position.
然而,在美国社会,阶级结构没有那么严格;有些人很轻易地就改变了职业,并认为提高他们的社会和经济地位是他们自己的责任。
And in modern day consumer society everyone is considered to be middle class.
在现代消费社会,每个人都被认为是中产阶级。
Thus, class may not be culturally and politically obvious, yet it remains an important part of British society.
因此,阶级在文化和政治上可能并不明显,但它仍然是英国社会的重要组成部分。
Nineteenth-century Britain was a class-conscious society.
19世纪的英国是个等级意识森严的社会。
A recent wide-ranging society of public opinion found 90 percent of people still placing themselves in particular class; 73 percent agreed that class was still a vital part of British society; and 52 percent thought there were still sharp class differences.
最近的一项广泛的民意调查发现,90%的受调查者仍然把自己归入特定的阶层;73%的人认为阶级仍然是英国社会的重要组成部分;52%的人认为阶级差异仍然很大。
These different offshoots sprung out of the belief that gender does not exist in a vacuum and must be examined in the context of race and class in society.
这些分支是从这个信念产生的,即:社会性别不是存在于真空之中,而是需要在社会的种族与阶级中予以审视。
By creating a strong middle class and raising incomes, we have given our citizens a powerful stake in their society.
通过夯实中产阶级和提高工资收入,我们已经给予人民在社会中很大的奖励。
America's hold on global middle class society and even culture is eroding, though not at the expense of the U.S. middle class population.
美国在全球中产阶级社会乃至文化领域的影响力正在不断削弱,虽然美国中产阶级人口并没有因此而消减。
A cultural chasm-which did not exist 40 years ago and which was still relatively small 20 years ago-has developed between the traditional middle class and the top 30 percent of society.
一种传统中产阶级和30%的社会上层阶级之间的文化裂痕正在增大。这种文化裂痕在40年前并不存在,在20年前已经出现但仍然相对较小。
I think in Japan there was a collective identity as a society where everyone is middle class, everybody shares the same fate, there are not huge, wide disparities of income.
我认为,日本是一个有集体意识的社会,所有人都是中产阶级,大家的命运休戚相关,收入没有巨大的差距。
Though he longed for the masses of India to “emerge victorious” in a society without caste, class or exploitation, Mr Basu was above all a pragmatist.
尽管他渴望印度的普通大众能够“胜利崛起”,能够生活在在一个没有种姓、没有阶级、没有剥削的社会里,但他却是实用主义为先。
This goes back as far as Confucian times, when society was rigidly stratified, and when social class dictated a person's role in society.
这一文化可回溯到孔夫子的时代,当时社会等级森严,一个人在社会阶级决定了他的社会中所扮演的角色。
In class society everyone lives as a member of a particularclass, and every kind of thinking, without exception, is stamped with the brand of a class.
在阶级社会中,每一个人都在一定的阶级地位中生活,各种思想无不打上阶级的烙印。
And over the longer run, I believe that we'll need modestly higher taxes on the middle class as well as the rich to pay for the kind of society we want.
我认为在更长一段时间内,需要适当提高中产阶级和富人的税收,为我们想要的这种社会提供资金。
But many of these people are from families that are profoundly dysfunctional, operating on completely different terms from the rest of society, middle class or poor.
但是当中许多人是来自严重失能的家庭,这些家庭运作在与社会其他中下阶层家庭完全不同的条件之下。
Both left and right seek the "real" and shun the "elites", and a word has come to mean its opposite; the worst, most harmful class of society, not the "choicest part or flower".
他们对“实在(的利益)”孜孜以求,而极力规避“精英、杰出中坚”——这个如今带有着反向意味的词汇——指对社会影响伤害最大的社会阶层,它已不再意味着“选择出的最佳部分或精华”了。
Small entrepreneur that the country needs to flourish, if its economy is to rely less on oil and gas, and its society to be stabilised by the growth of a middle class.
国家需要繁荣,假如它的经济不过于依赖石油和天然气,那么它的社会会通过中产阶级的成长更趋于稳定。而他就属于那类小企业家。
The intended class lecture had taken a turn from mundane international treaties into a sociological debate over the changing role of women in today's society.
在那个已经设计好的宣讲中,我们从当今社会一般的国际条约一直讨论到社会学中关于女性社会角色辩论。
Yet how can a society reach its full potential if half its population is too often treated as second class citizens?
然而,如果一半的人口经常被当作二等公民对待,这个社会怎么可能充分发挥潜力?
The recession was supposed to be class blind, since job losses, plunging asset values, declining wages and the credit crunch have hit all levels of society.
衰退本来应该是无分阶级的,因为失业、资产价格暴跌、工资下滑和信贷危机影响了社会所有阶层。
A society's middle class may be the ultimate barometer for health, but how a society treats its lower class is a better indicator of overall virtue.
一个社会的中产阶级也许是整个社会状况的晴雨表,但一个社会如何对待它的底层民众才是衡量制度好坏的一个更好的指标。
Mathilde's vanity is not an individual phenomenon, but rather the product of class society, there are some typical.
玛蒂尔德的虚荣心不是一种个别的现象,而是阶级社会的产物,有一定的典型性。
From a historical standpoint it coexists with a class society.
从历史角度看是与阶级社会共存的产物。
From a historical standpoint it coexists with a class society.
从历史角度看是与阶级社会共存的产物。
应用推荐