'So you told her?' he said in a neutral tone of voice.
“那么你告诉她了?”他平静地说。
And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.
不但借着他来,也借着他从你们所得的安慰,安慰了我们。因他把你们的想念,哀恸,和向我的热心,都告诉了我,叫我更加欢喜。
"A lot of people who criticize you, they haven't read your works, they really don't understand what this thing is, so I don't pay attention to those opinions," he told me.
“许多人批评你,但他们没看过你的作品,他们也真的不懂这个是什么,所以我不在乎这些意见。”他这样告诉我。
She was so cool. You always told your buddy how lucky he was to have a woman like her.
你经常跟你哥们儿说他是多么幸运能遇到一位像她这样好的姑娘。
There are so many anchovies, you can "walk on the sea" without wetting your feet - "or so I am told", said Mr Sarkozy, carefully giving himself a get-out clause even as he pandered.
凤尾鱼是如此之多,你可以不沾湿双脚“行走于大海之上”——“别人就是这么给我说的”,萨科齐如是言道,即使在迎合之时,他也小心翼翼地给自己留有退路。
When I told him of my doubts, he said: "You know what to write about; you know it is an interesting topic; you know you are an expert in it. So... why haven't you started writing yet?".
我跟他谈到自己的顾虑,他说:“你知道这本书应该写些什么,你也知道这个话题很有意思,而且你自己也是这方面的专家,那你为什么还没开始写?”
When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them, "listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you."
有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。”
It is not you I am attacking at this time, but the house with which I am at war. God has told me to hurry; so stop opposing God, who is with me, or he will destroy you.
我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且神吩咐我速行,你不要干预神的事,免得他毁灭你,因为神是与我同在。
Instead, he was told, the king would visit his Paris home: "so that you come to no harm as a result of your recent bath."
所以国王被告知应该去巴黎的家中洗澡:“因为在自己最近使用的澡堂中洗澡是无害的”。
By the way, is he gay?' … And so I actually told this woman who was the Disney-ite … 'But didn't you know that all my characters are gay?' Which really made her nervous.
所以我只好告诉这个迪斯尼精英女...“你真的不知道我演的就是同性恋吗?”这让她相当紧张。”
But then, one day, during one of my epic conversations with my husband about life, the universe, and everything else, he told me: "you should write the novels that you're so addicted to reading."
但随后的某天中,在与我的丈夫关于生活和人类整体等话题的一次重要交谈中,他告诉我说:“你应该写小说,就是你沉迷于阅读的那些类型的小说。”
Ronnie turned—to your left, he told himself, so you don’t see it—and looked back along the sweep of gravel at the hill that was almost lost among the green bulk of mountains.
罗尼转过身——朝左边转,他暗暗提醒自己,这样就看不到那个地方了——回头看着小山上那条蜿蜒的石子路。 这条小径几乎要被山上茂盛的绿树完全遮蔽了。
Ronnie turned-to your left, he told himself, so you don't see it-and looked back along the sweep of gravel at the hill that was almost lost among the green bulk of mountains.
罗尼转过身来——往左转,他暗暗告诫自己,这样就不会看到它了——顺着山间那条几乎被绿荫完全吞没的碎石小路望过去。
"I owe a month on it," he told the clerk in the store. "But you tell the manager I'm going to work and that I'll be in in a month or so and straighten up."
“我欠了一个月租金、”他告诉店里的店员,“请你告诉经理我要干活去,个把月就回来跟他结账。”
"Store manager of this" head bar "a feeling of helplessness, so he and his joke:" Well, I told you not open a Microsoft technology you!
商店经理对这个“杠头”无可奈何,于是便和他开玩笑:“那我告诉你一个微软还未公开的技术吧!”
So I told you about that, okey, so the next thing was he jumped the fence.
那件事我已对你说过了,对吧,接下来他跳过了篱笆。
“I’m so grateful for what you have said,” he told the old man. “May I never get too busy in my own affairs that I fail to respond to the needs of others with kindness and compassion.”
“我很感激你说的一切,”他对老人说:“我希望今后,不能因为工作繁忙而忘记对其他人的关心和有善。”
Ria's BF: Wait. So he did something that could get him fired and told you all about it?
等等。他做了些会让自己被解雇的事而且全告诉你了?
他告诉你了?
DIANA: I told you about my uncle's phone call. He was so angry.
戴安娜:我跟你谈过我叔叔打给我的那个电话。他非常生气。
I told you about my uncle's phone call. He was so angry.
我跟你谈过我叔叔打给我的那个电话。他非常生气。
Um he doesn't work here, I just told you that and so I would appreciate it if you didn't call back.
他不在这里工作,我已经告诉过你了。你不再打电话,我将不胜感激!
He loves to say, "I told you so!" When things go wrong.
只要一出事他就爱说,“我早就跟说过吧!”
There are so many anchovies, you can "walk on the sea" without wetting your feet—"or so I am told", said Mr Sarkozy, carefully giving himself a get-out clause even as he pandered.
凤尾鱼是如此之多,你可以不沾湿双脚“行走于大海之上”——“别人就是这么给我说的”,萨科齐如是言道,即使在迎合之时,他也小心翼翼地给自己留有退路。
There are so many anchovies, you can "walk on the sea" without wetting your feet—"or so I am told", said Mr Sarkozy, carefully giving himself a get-out clause even as he pandered.
凤尾鱼是如此之多,你可以不沾湿双脚“行走于大海之上”——“别人就是这么给我说的”,萨科齐如是言道,即使在迎合之时,他也小心翼翼地给自己留有退路。
应用推荐