Onsite registrations in Singapore must be paid by credit card or cashier's order in Singapore dollars.
在新加坡的现场登记必须用信用卡或新加坡元的银行本票支付。
Rates and arrangements are subject to change and availability. All prices are quoted in Singapore dollars and subject to 15% service charge.
价钱及套餐安排需视乎供应量稍有更改。所有价钱均以新币计算并另加15%服务费。
His secretary explained that Lee's autograph is worth 10,000 Singapore dollars for each signed book, and that the proceeds would be donated to charities.
他的秘书向我解释,每本由李光耀亲笔签名的回忆录下册,价值是一万新元,售书的所有收入则将捐给慈善机构。
In comparison, the Ford Motor Corporation's bond issued in Singapore dollars and therefore carrying no currency risk for a Singapore investor also matures in 2004.
相比之下,福特汽车公司以新元发售——因此对新加坡投资者来说没有汇率风险的债券,也是2004年到期。
A bag of tobacco leaves, readily available in supermarkets and convenience stores, costs as little as 5 Singapore dollars (3.80 U. S. dollars), enough to fill 50 cigarettes or more.
很容易在超市和便利店买到的一包烟叶,价格仅为5新元(3.80美元),足以用来卷制50多支卷烟。
Love comes at a price, though — a date on the Singapore Flyer costs 140 US dollars, which includes a gourmet dinner at a spa resort.
不过爱情是“有价的”——在新加坡摩天观景轮上约会需花费140美元,其中还包括在温泉休闲区的一顿精美大餐。
Banks in Japan, Singapore and of course New York are owed hundreds of millions of dollars by Lehman and appeared on its initial list of 30 large creditors.
在雷曼兄弟公司公布的最初债权人名单中,日本、新加坡以及纽约的多家银行名列前三十位,涉及债务数亿美元。
Chinese action star Jet li has taken up Singapore citizenship and bought a property in the city-state worth nearly 14 million dollars, AFP has reported.
据法新社报道,好莱坞中国功夫明星李连杰被证实已经加入新加坡籍,并在新加坡市区购买了价值约一千四百万美元的房产。
Love comes at a price, though -- a date on the Singapore Flyer costs 140 US dollars, which includes a gourmet dinner at a spa resort. All 24 slots have been booked, said Chow.
然而爱情是要付出代价的--在摩天轮上约会花费140美元,其中还包括在温泉中的美味晚餐.Chow小姐介绍说所有的位子都已经预订完了.
If travellers find better connections elsewhere, Thailand and the Philippines risk losing tourist dollars—not just to Singapore and Malaysia but also to new holiday destinations like Vietnam and Laos.
如果旅游者找到其他更好的线路,泰国和菲律宾将面临失去大量的旅游收入。 不仅仅是新加坡和马来西亚,而且还包括新的旅游胜地—越南和老挝。
If travellers find better connections elsewhere, Thailand and the Philippines risk losing tourist dollars—not just to Singapore and Malaysia but also to new holiday destinations like Vietnam and Laos.
如果旅游者找到其他更好的线路,泰国和菲律宾将面临失去大量的旅游收入。 不仅仅是新加坡和马来西亚,而且还包括新的旅游胜地—越南和老挝。
应用推荐