She left her shoes; she took everything else, except her shoes.
她把鞋子遗留在这儿;其余一切都带走了,除了鞋子之外。
She left her shoes, she took everything else, her toothbrush, her clothes, and even that stupid little silver vase on the table we kept candy in.
她留下了她的鞋,她带走了所有的其他的东西,她的牙刷,她的衣服,甚至在桌子上我们放糖果的小银色花瓶,把糖果倒在桌子上拿走了那个花瓶。
Everything was smooth sailing, but just like the Titanic, trouble comes swiftly - not only was she going blind, but her once-loving husband asked for a divorce and took away their only child.
一切都很顺利,但就像《泰坦尼克号》中那样,灾难突然降临——她本人遭遇失明的打击,她曾深爱着的丈夫也向她提出离婚并带走了他们唯一的孩子。
“And, though my family was safe, the waters took everything I had,” she adds, recalling her lost color television and new gas stove, some of her most prized possessions.
虽然我的全家都还平安,但大水冲走了我的所有财物。”她一面说一面回想到她失去的彩电和新的煤气灶,也就是她最珍贵的一些财产。
"I took the syringe and injected him and held him and told him everything would be fine," she softly told an old Bailey jury.
“我拿起针管为他注射,抱着他,告诉他这一切都将过去。”在位于英国伦敦老贝利街的中央刑事法庭上,她向陪审团缓缓道出整个过程。
Well, they took everything that she gave, now they're gone.
而他们拿走了大山给我的一切,现在他们也走了。
Conscientious and eager, she took down everything he said.
她很认真热情,把他说的话都记下了。
He took notes of everything that she was saying.
他把她所说的话都记录下来了。
With everything she needed bought, Grace took a taxi home.
所需要的都买好后,格雷斯打的回家了。
With everything she needed bought, Grace took a taxi home.
所需求的都买好后,格雷斯打的回家了。
After everything she needed was bought, Grace took a taxi home.
所需要的都买好后,格雷斯打的回家了。
When everything was ready, she took out a paper box for him as birthday present.
当一切准备就绪之后,她拿出一个纸盒送给他,是生日礼物。
It was Saturday, Mrs Green took his husband to the shops to pay for everything she bought and carry bags for her.
这是个星期六,格林夫人带她的丈夫去购买东西。为她买的一切东西付款,并且帮她拎购物袋。
From then on, Miss Murdstone took complete control of the house, keeping the keys hanging from her waist as she hurried through the house, checking that everything was being done just as she wished.
从那以后,摩德斯通小姐完全掌管了家事,她把钥匙挂在手腕上,来回地穿梭在屋里屋外,检查着每一件事是否照她的意思办了。
Everything happened so fast that it took Mrs. Chen a few seconds to realize that she had been robbed!
一切发生得太快,陈太太几秒钟后才发现自己被抢了!
He handed Mary an envelope. She took the envelope. Inside was a note. It read, "you already have everything you are searching for. Go home."
他交给玛丽一个信封,于是玛丽打开信封,里面是一张纸条,上面写着∶“你想寻找的一切都已经有了,回家吧。”
He handed Mary an envelope. She took the envelope. Inside was a note. It read, "you already have everything you are searching for. Go home."
他交给玛丽一个信封,于是玛丽打开信封,里面是一张纸条,上面写着∶“你想寻找的一切都已经有了,回家吧。”
应用推荐