The mother \ 's name was Yang Tongmei, and I met her while she rested underneath a tree with her 12-year-old son, Kangchun.
母亲的名字是杨彤梅(音译),我们碰到她的时候,她和12岁的儿子康晨(音译)正在一棵树下休息。
" The M25's popularity, she argued, was a sign of its success, and criticisms of it reminded her of an old saying that "nobody shops at Sainsbury's because of the queues".
她还辩解说M25公路的人气是其成功的标志,对它的批评使她想到一句老话“因为要排队,所以无人去Sainsbury超室购物”。
Then old Mrs. Rabbit took a basket and her umbrella and went through the wood to the baker 's. she bought a loaf of brown bread and currant buns.
然后兔子老太太拿上篮子和伞,穿过树林去了面包店。她买了一方黑面包和五个有葡萄干的小面包。
Debbie was one of Maggie 's old college roommates and she had made Maggie' s life a living hell for four years.
黛比是麦琪读大学时的一位室友,她让麦琪四年的大学生活都没有过好。
The old lady can still see in her mind 's eye every piece of furniture in the house where she lived as a child.
老太太仍然能清楚地记得她小时候住的房子里的每一件家具。
Wenming Chen, a President of the parents' association at P. s. 160, said that when her son was less than a year old, she and her husband sent him to China to live with her in-laws.
第160公立学校家长协会会长陈雯明(音)说,她和丈夫在儿子还不到一岁的时候将他送回了中国,跟她的公婆一起生活。
When we said good - bye to her, the old man held my hand, his hands rough and shriveled, and she said, "Do not dislike the old man 's hand and dirty, I live so old and can give you health and safety."
我们和她告别的时候,老人握着我的手,那双手粗糙而又干瘪,她说:“别嫌弃老人手脏,我活了那么大年纪,可以送给你健康平安。”
To create a drama about U. S. Marshals, writer Jennifer Johnson says she thought about her 4-year-old daughter.
作家珍妮弗·约翰逊(Jennifer Johnson)说,之所以要写一部关于美国警探的剧本,是因为想到了自己4岁的女儿。
She looks very young. She "s about thirty years old, she has long hair, two big eyes and small mouth. She is funny, but she is strict with us."
她看起来很年轻。她大约三十岁,她有一头长发,一双大眼睛和一个小嘴巴。她很有趣,不过,她严格要求我们。
O. S. C. , ' or mother of small children, and discusses how she and her husband navigated the shoals of competitive private kindergarten admissions for their four-year-old daughter in Los Angeles.
这本书重现了她作为小孩子母亲的生活,回忆了她和丈夫在洛杉矶为了让4岁的女儿进入私立幼儿园而经历的千辛万苦。
O. S. C. , ' or mother of small children, and discusses how she and her husband navigated the shoals of competitive private kindergarten admissions for their four-year-old daughter in Los Angeles.
这本书重现了她作为小孩子母亲的生活,回忆了她和丈夫在洛杉矶为了让4岁的女儿进入私立幼儿园而经历的千辛万苦。
应用推荐