I loved the story for the quality of the writing, there was a luminous quality to her words. It is a very wise book in that she takes a familiar theme but she imparts great wisdom with it.
我喜欢她写作的风格,她的文字中有一种独特的魅力,这是一本充满智慧的小说,虽然是一个大家都熟悉的主题,但她在书中展现了自己独到的思想。
She would have loved to sit on a swing and read it right there and then, but knew that would be rude - she hardly knew this boy after all.
她真想在秋千上坐下来马上开始读,可那样太无礼了——她还几乎不认识这个男孩呢。
And Presley still cant believe how many similarities there are in the drug-related deaths of the two men she loved: "Down to the play-by-play-by-play incident, it was identical."
普莱斯利仍然不敢相信她所爱的两个男人死于药物相关是如此的相似:“详细的去看一下他们的死亡事件,简直如出一辙。”
She shrugged him off. He sat there for a while, then he went down on his knees, plucked a flower, gave it to her and said, 'I love you. I love you like I have never loved anybody in my life.
他坐了一会,然后双膝跪地,摘了朵花送给她,说:“我爱你,我从来没有像爱你这样爱过任何人。”
She shrugged him off. He sat there for a while, then he went down on his knees, plucked a flower, gave it to her and said, 'I love you. I love you like I have never loved anybody in my life.
他坐了一会,然后双膝跪地,摘了朵花送给她,说:“我爱你,我从来没有像爱你这样爱过任何人。”
应用推荐