That's what Sakamoto-kun was trying to tell me.
这就是坂本君试图告诉我的东西。
It's with a heavy heart that I say that, "said Lidnsay Sakamoto."
说这一点的时候,我的心情非常沉重。
Suddenly Sakamoto spotted the ship, she was like a sitting duck at dockside.
突然间坂本发现了那条船。 那条船在码头边像个死靶子。
I've seen Sakamoto-kun in a corner of the room with his head in his hands.
好多次,当别人休息的时候,我看见坂本君在房间角落把头埋进手里。
Kitano and Sakamoto were both sentenced to two years and two months in jail.
Kitano和Sakamoto二人被判两年零两个月监禁。
Mr Sakamoto says he has stopped recruiting for now, but plans no redundancies.
Sakamoto先生说他已停止招收新人,但不计划裁员。
But I hated Sakamoto, and I had a feeling he'd surely lead us both to our ancestors.
但我恨坂本,并感到他肯定会领着咱们俩去见祖先。
Suddenly Sakamoto spotted the ship, she was like a sitting duck at dockside. He couldn't wait to get to her.
突然间坂本发现了那条船。那条船在码头边像个死靶子。坂本迫不及待地冲了上去。
The many young Japanese in the audience confirmed the interest pianist and composer Ryuichi Sakamoto still prompts.
听众中众多的年轻日本人证明了,钢琴家,作曲家坂本龙一魅力依旧。
Yet without foreigners, says Mr Sakamoto, it is very hard to imagine there would be a town-or his family company-at all.
然而如果没有外国人,Sakamoto先生说,很难想象这儿会出现一个小镇——或他的家族公司。
The result, says Mr Sakamoto, is that foreign workers send word home about the opportunities, and other good workers follow.
结果就是,Sakamoto先生说,外国工人告诉国内同胞说这里机会很好,然后其他优秀工人也跟着来了。
Pictures shown on television at the time showed Sakamoto in the "junihitoe" 12-layered kimono worn by women of the imperial household on formal occasions.
当时拍摄的电视画面显示,新娘Sakamoto在婚礼上身著的是厚达12层的“junihitoe”,这是日本皇室女性出席正式场合所穿的一种和服。
There are many methods of drawing-in of lease rods and droppers in weaving plain and twill fabrics on Sakamoto looms. Each method has its own characteristics.
阪本自动织机在制织平纹斜纹织物时,穿绞杆和穿仃经片的方法是很多的,在各种穿法中亦各有自己的特性。
In the family-owned factory of Kazuya Sakamoto, which for decades has supplied parts to Sanyo, three-fifths of the 300 workers are foreigners, mainly Japanese-Brazilians.
这家工厂由KazuyaSakamoto家族拥有,几十年来为三洋提供零部件,厂里的300名工人五分之三是外国人,主要是巴西籍日本人。
Only when I design the jacket for Ryuichi Sakamoto, I listen to the music first and then start thinking about its design because his music has a strong universality.
只有为坂本龙一设计唱片包装的时候,我会先听听他的音乐,才开始构想我的设计。坂本隆一的音乐拥有强大的感染力;
Only when I design the jacket for Ryuichi Sakamoto, I listen to the music first and then start thinking about its design because his music has a strong universality.
只有为坂本龙一设计唱片包装的时候,我会先听听他的音乐,才开始构想我的设计。坂本隆一的音乐拥有强大的感染力;
应用推荐