鲁斯温说。“把他赶出去!”
'He is a bad, wicked man!' Ruthven said. 'send.
“他是个不道德的坏人!”鲁斯温说。
'He goes out, woman!' Lord Ruthven said. 'king.
“他得出来,女人!”鲁斯温勋爵说。
Lord Ruthven died, and some of his friends ran away.
结果鲁斯温勋爵死了,他的一些朋友逃走了。
"He is a bad, wicked man!" Ruthven said. "Send him out!"
“他是个不道德的坏人!”鲁斯温说。“把他赶出去!”
He is a bad, wicked man! 'Ruthven said.' Send him out! '!
“他是个不道德的坏人!”鲁斯温说。“把他赶出去!”
Then the second door opened and his friend,Lord Ruthven,stood there.
接着,第二扇门打开了,他的朋友鲁斯温勋爵站在那儿。
Then the second door opened and his friend, Lord Ruthven, stood there.
接着,第二扇门打开了,他的朋友鲁斯温勋爵站在那儿。
Can leave Edinburgh quickly and quietly, before Ruthven and his men stop us.
我们可以在鲁斯温和他们的人阻拦我们之前迅速而不声不响地离开爱丁堡。
"He goes out, woman!" Lord Ruthven said. "King Henry, hold your wife, please!"
“他得出来,女人!”鲁斯温勋爵说。“亨利亲王,抓住你的妻子,快点!”
We can leave Edinburgh quickly and quietly, before Ruthven and his men stop us.
我们可以在鲁斯温和他们的人阻拦我们之前迅速而不声不响地离开爱丁堡。
He goes out, woman! 'Lord Ruthven said.' King Henry, hold your wife, please! '!
“他得出来,女人!”鲁斯温勋爵说。“亨利亲王,抓住你的妻子,快点!”
Then Ruthven said, ‘Your Majesty, send David Riccio out of this room, now!I want him!’
然后鲁斯温说道,“陛下,把达维里奇奥从这房间里赶出去,马上!我要他!”
Af first no one moved. Then Ruthven said, 'Your Majesty, send David Riccio out of this room, now! I want him!'
起初,谁也没有动。然后鲁斯温说道,“陛下,把达维·里奇奥从这房间里赶出去,马上!我要他!”
Then the second door opened and his friend, Lord Ruthven, stood there. He had a knife in his hand. His face was red, and he looked very angry.
接着,第二扇门打开了,他的朋友--鲁斯温勋爵站在那儿。他手里拿着一把刀。他的脸红红的,满脸怒容。
Then the second door opened and his friend, Lord Ruthven, stood there. He had a knife in his hand. His face was red, and he looked very angry.
接着,第二扇门打开了,他的朋友鲁斯温勋爵站在那儿。他手里拿着一把刀。他的脸红红的,满脸怒容。
One of the first literary vampires, Lord Ruthven of John Polidori’s 1819 story The Vampyre, was based on the famous real-life lothario Lord Byron.
JohnPolidori在其小说《吸血鬼》中创造的文学作品中第一个吸血鬼--鲁斯凡爵士--就是以大名鼎鼎的风流之徒拜伦勋爵为原型。
After saying they think the offending child is' gorgeous' and they 'love her', the writer continues - adding that Ms Ruthven is' pissing a lot of people off '.
说完这些,她们觉得那个冒犯了她们的孩子还是“蛮可爱的”,她们“喜欢她”,写信人继续说道,鲁斯文太太的行为“引起的是公愤”。
After saying they think the offending child is' gorgeous' and they 'love her', the writer continues - adding that Ms Ruthven is' pissing a lot of people off '.
说完这些,她们觉得那个冒犯了她们的孩子还是“蛮可爱的”,她们“喜欢她”,写信人继续说道,鲁斯文太太的行为“引起的是公愤”。
应用推荐