Mr Timmermans says that it was “the worst referendum campaign ever”.
Timmermans认为这是有史以来最差劲的一次公投活动。
For both sides, the second referendum campaign will be quite different.
对于选举双方来说,第二次全民公投意义非凡。
Many of its leading lights actually prefer other voting systems: it will be hard to disguise that lack of enthusiasm during the referendum campaign.
其中很多重要人物其实更倾向于其它选举系统:在全民公投的游说中缺乏热情很难伪装。
During the four-month, acrimonious referendum campaign, May kept a low profile and avoided the heated rhetoric leaders of both campaigns unleashed against one another.
在四个月剑拔弩张的公投宣传活动中,梅保持低调,避开双方阵营领导者针对彼此的激烈言辞。
The leave campaign argued during a bitter four-month referendum campaign that the only way Britain could "take back control" of its own affairs would be to leave the EU.
“脱欧派”认为在为期四个月的艰苦公投运动中英国能够“夺回其内务控制权”的唯一途径便是离开欧盟。
Trust in politicians is "approaching rock bottom" with only 19% of the public thinking they were largely telling the truth during the EU referendum campaign, researchers have said.
研究人员称,公众对政客的信任已经跌到谷底。在欧盟公投期间,只有19%的公众认为政客大多数情况下在说真话。
Trust in politicians is "approaching rock bottom" with only 19% of the public thinking they were largely1 telling the truth during the EU referendum campaign, researchers have said.
研究人员称,公众对政客的信任已经跌到谷底。在欧盟公投期间,只有19%的公众认为政客大多数情况下在说真话。
Trust in politicians is "approaching rock bottom" with only 19% of the public thinking they were largely 1 telling the truth during the EU referendum campaign, researchers have said.
研究人员称,公众对政客的信任已经跌到谷底。在欧盟公投期间,只有19%的公众认为政客大多数情况下在说真话。
In the referendum campaign, Walker wrote, Prop. 8's advocates had focussed on "fear-inducing messages" about "protecting children from inchoate threats vaguely associated with gays and lesbians."
在公投活动中,Walker写到,八号提案的拥护者的将问题集中在“引起恐惧的婚姻”,有关“保护孩子们不受到与男女同性恋者有模糊关系的残缺性威胁的伤害”。
While he doesn't officially represent the campaign, Mr. Goetschel has become a media darling in recent months, arguing for the referendum on talk shows and in town-hall debates.
虽然哥切尔并非全民公决的官方代表,但是他在最近几个月俨然已经成为媒体的宠儿,经常出现在脱口秀节目或者公开辩论会上,为全民公决辩护。
These point to a high turnout in the referendum, fewer undecided voters than in 2008, and a rising yes vote as the campaign has progressed.
这意味着此次公投将有一个高参选率,中间选民将较2008年有所减少,随着公投活动不断开展将有更多赞成票。
Thee Tories will have to deliver a referendum by 2017 over whether Britain will stay part of the EU or not, since it was a linchpin pledge during the campaign.
这意味着英国将在2017年前就是否脱欧盟举行全民公投,因为这是保守党在竞选时最为关键的一大承诺。 。
Prime Minister David Cameron, who said on Friday he would resign after leading the failed campaign to keep Britain in the EU, had said there would be no second referendum.
英国首相大卫·卡梅伦于周五表示,他将因未能成功争取留欧而辞职,并且声称不会再有第二次全民公投。
The Tories will have to deliver a referendum by 2017 over whether Britain will stay part of the EU or not, since it was a linchpin pledge during the campaign.
这意味着英国将在2017年前就是否脱欧盟举行全民公投,因为这是保守党在竞选时最为关键的一大承诺。
The Tories will have to deliver a referendum by 2017 over whether Britain will stay part of the EU or not, since it was a linchpin pledge during the campaign.
这意味着英国将在2017年前就是否脱欧盟举行全民公投,因为这是保守党在竞选时最为关键的一大承诺。
应用推荐