China, too, risks a loss of macroeconomic control if it continues to peg to the dollar.
面临着宏观经济失控的风险。
Argentina broke its supposedly irrevocable currency peg to the dollar a few months later.
此后没过几个月,号称同美元汇率挂钩不可改变的阿根廷便破产了。
In 2003 the average score in Asia was about 0.85 (a score of one represents a hard peg to the dollar).
2003年,亚洲区的平均分数是0.85左右(1代表同美元完全挂钩)。
The yuan has risen 2.8% against the dollar since June 19, when China ended its rigid peg to the dollar.
自6月19日中国让人民币不再紧紧挂钩于美元以来,人民币对美元已升值2.8%。
Last week, the dollar fell below seven yuan, the lowest since China ended the yuan's peg to the dollar in 2005.
上周,1美元兑换低于7块人民币,是自2005年中国停止人民币紧钉美元之后的最低汇率。
Indeed, few economists expect China to abandon its effective peg to the dollar before the middle of next year.
事实上,很少有经济学家预期中国会在明年年中之前放弃实际钉住美元。
Beijing scrapped the yuan's 11-year peg to the dollar 10 months ago and allowed the currency to rise by two percent.
北京10个月前取消了人民币和美元长达11年的挂钩,允许人民币升值2%。
Leaving the euro would also be costly, as Argentina found when it was forced off its currency peg to the dollar in 2001.
退出欧元区同样代价不菲,因为阿根廷就是前车之鉴,2001年他被迫取消本国货币改用美元。
The Chinese yuan has rallied 6.2 percent against the euro in that time, reflecting the Asian currency's peg to the dollar.
当时人民币对欧元已经上升6.2%,反映了亚洲货币对美元的需求。
Yesterday China's central bank indicated it may prove helpful in that regard when it dropped hints about moving beyond the remninbi's peg to the dollar.
昨日,中国央行暗示会调整人民币钉住美元的汇率机制,表明在这个问题上中国可能会提供一些帮助。
They scrapped the yuan’s almost two-year peg to the dollar in June as part of winding down crisis policies. Since then, the currency has gained about 3 percent.
他们在六月的时候为了平息危机,废弃了两年以来的人民币美元的挂钩。
The yuan has risen 3.2% against the dollar since June 19, when China pledged to increase exchange-rate flexibility, effectively ending a two-year-long peg to the dollar.
人民币对美元懂6月19日以来已经升值了3.2%,当时中国承诺提高汇率灵活性,事实上结束了长达两年的盯住美元策略。
Yet since Beijing loosened its peg to the dollar more than three years ago, the yuan has actually fallen against the euro, pushing the European currency up about 2.6% against the yuan since 2005.
不过,自北京3年多前放松了钉住美元的政策以来,人民币兑欧元汇率实际上出现了下跌,自2005年以来欧元兑人民币升值了约2.6%。
Yet abandoning the peg only adds to the pressure on the dollar.
放弃钉住美元只会加大美元贬值的压力。
The Gulf states need to get rid of their dollar peg now.
海湾国家现在该放弃他们的紧盯美元的政策了。
And those countries, like China, which peg their currencies against the dollar, are forced to buy large amounts of Treasuries as part of that strategy.
像中国这样的国家把本国货币与美元汇率订死就必须要买大量的债券作为一种策略。
Its dollar peg, backed by a currency board, made perfect sense when the yuan was also tied to the greenback.
当人民币也盯紧美元时,由货币发行局支持的港元货币紧盯政策相得益彰。
They fret that to discuss alternatives to the dollar peg is to undermine confidence in it.
他们担心讨论港币替代货币会破坏对港币的信心。
Apart from the Gulf states, few countries still peg their currencies to the dollar, but most try to limit the amount of appreciation.
除了海湾国家,现在已鲜有国家仍在盯住美元,但大多试图限制货币升值幅度。
Apart from the Gulf states, few countries still peg their currencies to the dollar, but most try to limit the amount of appreciation.
除了海湾国家,现在已鲜有国家仍在盯住美元,但大多试图限制货币升值幅度。
应用推荐