Orpah and Ruth argued and argued, but Naomi was determined.
俄珥巴和鲁思一再争论,然而内奥米很坚决。
But Orpah and Ruth loved Naomi almost as much as if she were their own mother.
但是,俄珥巴和鲁思爱内奥米,就像爱她们自己的妈妈一样。
The two women said a tearful goodbye to Orpah and waved until she was out of sight.
两个女人含泪向俄珥巴挥手告别,直到她离开了她们的视线。
The two women said a tearful goodbye to Orpah and waved until she was out of sight.
两个女人含泪向奥普拉挥手告别,直到她离开了她们的视线。
Orpah couldn't stand the test. She bade them goodbye-and returned to the land of Moab.
俄珥巴最终经不起考验,决定离她们而去,回到自己的摩押地。
'you have both been good to me,' she said to Orpah and Ruth. 'and I love you both very much.
“你们都对我很好,”她对俄珥巴和鲁思说,“我也非常爱你们。”
They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years.
这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
应用推荐