Srey Neth claimed to be 18 but looked several years younger.
SreyNeth声称自己18了,但看起来还要小几岁。
I could see how a girl with gumption like Srey Neth, unschooled and naive, could yearn to get away.
我能够看出一位像SreyNeth这样有进取心、没上几天学又天真的女孩子,是多么渴望离开。
Srey Neth grew more animated as we finally rumbled down a dirt road and reached her home, a thatch-roofed hut on stilts.
我们最后轰隆隆驶上了一条土路到了她家那座建在桩子上的茅草屋顶小屋,一路上她越来越雀跃。
"I agreed because I knew my Mom was in debt and I wanted to help her," Srey Neth said. "I didn't care what kind of job I had to do to help her."
“我知道我妈妈欠了债,也想帮她,所以就同意了,”SreyNeth说,“我不在乎为了帮她需要做什么样的工作。”
I hope the other teenager, Srey Neth, will have one, for she has now built a tin-roofed shack and stocked it as a grocery, and is proudly earning a living for herself.
我希望另一位少女SreyNeth能有此结局,因为她已建起一座锡皮顶的小木屋,塞进食品杂货,骄傲地为自己挣得生计。
So I put out the word that I wanted to meet young girls and stayed at the seedy $8-a-night Phnom Pich Guest House — and a woman who is a pimp soon brought Srey Neth to my room.
所以我讲要见年轻女子,留在了邋里邋遢的8美金一晚的金边客栈——一位女皮条客很快把Srey Neth带进了我房间。
"Mam di said, half-seriously, half-joking, 'your family is in debt, so you'd better go make some money by selling your virginity,'" Srey Neth recalled. "at first I didn't understand what she meant."
“迪妈半开玩笑半认真地说,‘你家欠了债,所以你还是把自己的女儿身卖了换些钱比较好,’”SreyNeth回忆着,“一开始我不明白她是什么意思。”
"Mam di said, half-seriously, half-joking, 'your family is in debt, so you'd better go make some money by selling your virginity,'" Srey Neth recalled. "at first I didn't understand what she meant."
“迪妈半开玩笑半认真地说,‘你家欠了债,所以你还是把自己的女儿身卖了换些钱比较好,’”SreyNeth回忆着,“一开始我不明白她是什么意思。”
应用推荐