Mr Spitzer has proposed converting a prison.
斯皮策州长要求的是一变相监狱。
Yet Mr Spitzer vows that New York's system will be a national model.
斯皮策州长却立誓纽约州的系统将成为全国的楷模。
Mr Spitzer, by contrast, is relishing his role as a crusader against "special interests".
斯皮策则不同,他自诩为一个“特殊利益”的讨伐者。
"He said, you're going to learn what happens when you borrow and you don't repay," Mr Spitzer recalled.
“他说,你要学会当你借钱不还时将发生什么”斯皮策回忆道。
“He said, you're going to learn what happens when you borrow and you don't repay,” Mr Spitzer recalled.
“他说,你要学会当你借钱不还时将发生什么”斯皮策回忆道。
Perhaps, although he failed to stop the questionable deals that had given Mr Spitzer the ammunition to use against him.
也许,虽然格林斯潘没能终止这些可疑交易,斯皮策武器来对付他,也无法挽回败局。
We learn that Mr Spitzer came from a competitive family where Scrabble routinely sparked friendly but intense squabbles.
据说斯皮策生于一个喜爱竞争的家庭,在这个家庭中,就算是拼字游戏也照样能引发友好而激烈的口角。
To inch towards universal coverage, Mr Spitzer wants to extend health care to all New York's 400, 000 uninsured children.
而为了增加全州医疗保障服务的覆盖率,斯皮策则想要向纽约40万未参与保险的儿童提供医疗保障。
As the title of Brooke Masters's new biography suggests, Mr Spitzer is a combative fellow. He can be admirably plain-spoken, too.
布鲁克·马斯特斯的新传记标题表明,斯皮策是个好斗之人,同时也因说话直来直去而受人钦佩。
Another spur has been the decline in coverage of smaller stocks since Banks were forced by Mr Spitzer to tighten up their research procedures.
另外一个因素是自从银行迫于Spitzer先生的压力而加强研究程序控制以来,小盘股的发行规模有所下降。
At first, the unexpected promotion of Mr Paterson was widely welcomed; he was a likeable, pragmatic alternative to the arrogant Mr Spitzer, and seemingly scandal-free.
起初,意外晋升的彼得森广受欢迎;他的和蔼和务实不同于傲慢的斯皮策,而且看起来与流言蜚语无缘。
Mr Spitzer has obtained e-mails in which Marsh executives talk of steering business to insurers “who pay us the most” and of punishing those who questioned its system.
Spitzer已经得到了Marsh经理们讨论操控买卖的电子邮件,他们把生意提供给那些“付我们钱最多的”保险公司、而惩罚那些心存质疑的。
The inaugural speech was itself a break with tradition in that it was held outdoors, with Mr. Spitzer clad in a suit but no overcoat for the hourlong ceremony.
就职仪式本身对他来说反倒是个休息时间。根据传统,典礼一般在室外举行,而在持续一个小时的典礼上,思必策身着西装但却连大衣也没披。
Mr Greenberg, who remains embroiled in a civil fraud lawsuit brought by Eliot Spitzer, the former New York attorney-general, was replaced by Martin Sullivan, a Briton.
格林伯格被英国人马丁o沙利文(Martin Sullivan)取代,而他现在仍身陷前纽约州总检查长艾略特o斯皮策(EliotSpitzer)提起的民事欺诈诉讼之中。
The investment Banks are also attempting to stop Mr. Spitzer publishing all the internal documents he has subpoenaed.
这些投资银行同时也试图组织Spitzer先生发表所有他调查取证的那些内部文件。
In his speech, Mr. Spitzer, 47, laid out what he said were "two overarching objectives" : making the government "ethical and wise," and rebuilding the economy.
演讲中,47岁的思必策阐述了他所谓的“2个包罗万象的目标”:道德施政兼睿智管理,同时致力于经济重建工作。
In his speech, Mr. Spitzer, 47, laid out what he said were "two overarching objectives" : making the government "ethical and wise," and rebuilding the economy.
演讲中,47岁的思必策阐述了他所谓的“2个包罗万象的目标”:道德施政兼睿智管理,同时致力于经济重建工作。
应用推荐