Mr Geithner claims he knows this.
盖特纳先生声明他知晓这些。
Mr Geithner faces no such vote of confidence.
盖特纳没有这样的信任票。
"We are all directly affected by the crisis in Europe," said Mr Geithner.
盖特纳说:我们都受到了欧债危机的直接影响。
Republicans have called for both Mr Summers and Mr Geithner to be sacked.
共和党人则直接要求萨莫斯和盖特纳都下岗。
Mr Geithner sees this as a price worth paying to unclog Banks' balance-sheets.
盖特纳认为为了清理银行资产负债表问题,这样的代价值得付出。
Mr Geithner has spent the past 15 months battling the current crisis, though so far with little success.
盖特纳还在过去的15月里对抗着当前危机,虽说收效甚微。
Mr Geithner has also proposed compelling Banks to offer "plain vanilla" products, such as no-frills credit CARDS.
同时,盖特纳还提议强制银行提供“简易版金融产品”,比如不含任何不必要服务的信用卡。
When China said in June that the yuan would be allowed more flexibility, it looked like a victory for Mr Geithner.
六月,中方称允许人民币更灵活浮动,看起来这是盖特纳先生的胜利。 但是几周过去以后,人民币保持不变,批评又再次浮出水面。
Mr Geithner, who had such trouble understanding the tax code, is now the man in charge of the Internal Revenue Service.
盖特纳先生就不懂税法,他现在就任美国国税局负责人。
That poses a dilemma for Mr Geithner: he will not let the giants fail, yet he is determined to avoid nationalising them.
对Geithner先生来说这是个困难的局面:他不能让巨人倒下,尽管他坚决的避免国有化他们。
Mr Summers and Mr Geithner beat back calls to nationalise Banks, and excised the most anti-banker elements from financial laws.
萨莫斯和盖特·纳都反对将银行国有化,还废除了金融法律中对银行最不利的款项。
Before then, Mr Geithner will have his own questions for the Chinese about how they view their growth model in the coming years.
在此之前,盖特纳将向中方提出自己的问题,有关中国如何看待自己在未来几年的增长模式。
Both Mr Geithner and the White House deny the rumours, but the constant battle with a stonewalling opposition has surely taken a toll.
而无论是盖特纳本人还是白宫均否认了该谣言,但是不断与反对意见的斗争想必确实带来了一定的损害。
Although Mr Geithner did not commit himself to any specific action, the use of the m-word suggests Team Obama will take a tougher line.
虽然盖特纳还没有采取什么专门的行动,但是,使用了“操控者”一词,就暗示了奥巴马的团队将会采取更强硬的路线。
Nor is there an obvious alternative candidate. But if diffusing popular anger means someone must go, Mr Geithner is likely to top the list.
这里没有明显的候选人,但是散布群众的愤怒情绪意味着某人要离开,而盖特纳在名单顶上。
Mr Geithner, whose job is far more visible than Mr Summers, is in the more parlous position because of his rocky relationship with Congress.
比萨默尔先生的工作更可见的是盖特纳先生的工作,由于与国会不稳定的关系导致他陷入一个危险的境地。
So far in this crisis, policymaking has been "behind the curve", Mr Geithner acknowledged this week. Yet again he failed to get ahead of it.
迄今为止的这场危机中,决策者处在“曲线图表的后面”,Geithner先生本周承认,他依然再次未能超越这点。
It might have been even harsher, had Mr Geithner not fought off calls by White House aides who wanted to, for instance, set firm lending targets.
这可能是苛刻的,Geithner先生不应与白宫想要帮助的对象争斗,例如,设定公司贷款目标。
Mr Summers and Mr Geithner were deeply involved in dealing with the disasters that befell Mexico, East Asia, Russia and Latin America during that time.
萨默斯和盖特纳都曾亲历过90年代末席卷墨西哥、东亚、俄罗斯和拉丁美洲的金融危机。
Mr Geithner wants to increase the power of the Fed to oversee not just Banks and their holding companies but any firm that might imperil the financial system.
盖特纳希望美联储拥有更多的权力,不仅可以监管银行及其控股公司,还可以对其他任何可能有损金融体系的公司进行监管。
Stockmarkets reacted by falling sharply, however, as Mr Geithner provided little detail about how the $2.5 trillion plan, much of which was guessed at in advance, would actually work.
但是,股票市场反应却是急剧下跌,因为盖特纳没有提供这2万5千亿的救援计划的实施细节。
“It’s not going to happen, ” one senior European diplomat said of Mr. Geithner’s plan on Tuesday, “and the Americans know it.” Mr. Geithner still endorses the idea, but he seems to be scaling back.
周二,欧洲一位高级外交官在评论盖特纳的计划时表示,“这不可能实现,美国也很清楚这点”,盖特纳先生目前依旧持有这种观点,而且看起来他暂时还不会改变。
More broadly, Mr. Geithner is concerned that continental European countries were late to recognize the debt problems of Greece and were even later to ask the IMF for help and expertise.
在更大层面上,盖特纳担心欧洲大陆国家没有及时认识到希腊的债务问题,而在请求IMF伸 出援手和提供经验方面则更是为时已晚。
More broadly, Mr. Geithner is concerned that continental European countries were late to recognize the debt problems of Greece and were even later to ask the IMF for help and expertise.
在更大层面上,盖特纳担心欧洲大陆国家没有及时认识到希腊的债务问题,而在请求IMF伸 出援手和提供经验方面则更是为时已晚。
应用推荐