• Mr Bernanke said he was considering unconventional measures.

    伯南克表示正在考虑非常规的措施。

    youdao

  • Mr Bernanke said he was also worried about the impact high unemployment rates could have on the recovery.

    伯南克表示担心居高不下失业率经济复苏造成的影响

    youdao

  • "The tradeoffs are getting less attractive at this point, " Mr Bernanke said, citing the risk of higher inflation and higher inflation expectations.

    现在这个时点权衡利弊实施量化宽松不再那么合适”伯南克同时提到更高通货膨胀风险以及更高通货膨胀预期。

    youdao

  • Mr Bernanke said output growth could be "modestly below" its trend rate in the very short term, but made clear that he expected the economy to be growing at its sustainable rate within a year.

    伯南克先生还说短期产出增长率可能稍微低于”自然趋势水准。但是清晰地指出,预计年之后,经济增长会回到持续性增长率上面。

    youdao

  • Not to worry, said Mr. Bernanke: the Fed had the tools required to head off an American version of the Japan syndrome, and it would use them if necessary.

    伯南克不必担忧:美联储拥有消除美国日本综合症所需工具在必要的时候使用它们

    youdao

  • Mr. Bernanke said that the Fed would issue next week long-awaited rules to restrict new exotic mortgages and high-cost loans for people with weak credit.

    伯南克美联储下周发布市场期待已久条例限制新的奇异贷款”(ALT-A贷款次级贷款。

    youdao

  • 'These data suggest that the excess supply of labor is even greater than indicated by the unemployment rate alone,' Mr. Bernanke said. The unemployment rate is now 10.2%.

    贝南克这些数据表明劳动力供应过剩情况单纯的失业率数字揭示还要大。目前的失业率10.2%。

    youdao

  • The result, said Mr. Bernanke, was a "global saving glut" : lots of money, all dressed up with nowhere to go.

    伯南克,这样做的结果全球储蓄过剩”:许多穿好了衣服,但是没地方可去。

    youdao

  • Such conditions applied in the deteriorating financial situation at the mortgage finance giants Fannie Mae and Freddie Mac, Mr. Bernanke said.

    抵押贷款巨头房地日益恶化财务状况就属状况伯克南说。

    youdao

  • Mr Bernanke has long said a numerical inflation target would be a safeguard of the Fed's independence: sacrificing the target to other priorities would demand explanation.

    伯南克先生一直强调,通货膨胀率控制一定范围就是对美联储独立性维护:将控制通货膨胀目标让位于其他事情是需要解释的。

    youdao

  • Mr Bernanke has long said a numerical inflation target would be a safeguard of the Fed's independence: sacrificing the target to other priorities would demand explanation.

    伯南克先生一直强调,通货膨胀率控制一定范围就是对美联储独立性维护:将控制通货膨胀目标让位于其他事情是需要解释的。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定