他们都是驾驶员。
So can all the men drivers out there put the blame on their high levels of testosterone?
难道这就意味着所有男司机都可以把责任怪到他们过高的男性激素上吗?
The ECJ recently decided that insurance companies were not allowed to charge women drivers (less of an accident risk) a lower premium than all those impetuous men.
ECJ最近表示,不允许保险公司降低女性司机(事故较少人群)相较于那些急躁的男性司机的较低的保费。
These "plasticine men" can be found among doctors, bank employees, teachers, journalists, traffic policemen, civil servants, actors, and taxi drivers.
这些“橡皮人”在医生、银行职员、教师、记者、交警、公务员、演员和出租车司机中找到。
Contrary to popular myth , women are not worse drivers than men.
都说女人开车比男人差,其实不然。
The young men were assessed as either safe or unsafe drivers.
这些年轻人被评定为谨慎驾驶员和不谨慎驾驶员两类。
The great drivers, addicted to speed and seemingly inured to fear and risk, are not ordinary men but surely an accident this serious has affected him psychologically?
这位伟大的、沉迷于速度并且似乎已习惯恐惧与危险的车手不是普通的人,如此严重的事故会影响他的心理吗?
What's surprising is that historically, men over 45 have been the drivers of spending growth, not young affluent women.
令人惊讶的是,过去45岁以上的男性才是消费增长的驱动力量,而不是年轻富有的女性。
Here, they're not so much family men who happen to work as truck drivers; they're truck drivers who happen to have a family.
在这里,他们不是家人,只是碰巧一起工作,比如都是卡车司机;一个以卡车司机为主的大家庭。
In the past, none of the bus drivers were women. All of them were men. Nowadays, some of the bus drivers are women, but most of them are still men.
在过去,没有女性公车司机,所有的都是男性,现在,有些司机是女性,但是大多数仍然是男性。
It will be expensive for some, argued insurers: no more cheap premiums for careful female drivers, and lower annuities for shorter-lived men.
许多保险公司坚持认为这项规定对有些人来说代价高昂:对谨慎的女司机们,保险费将不再便宜,对寿命比女人短的男人们,养老金也要减少了。
Fig2.the drivers are always some brave men with steady minds.
开车的司机一般都是非常勇敢而且意志坚定的中年男子。
Bouncers and taxi drivers learned to turn away young men sporting Burberry baseball caps and jackets.
保镖和出租车司机学会了对于身穿Burberry运动棒球帽和夹克衫的年轻男子冷眼相看。
My article will help you decide who are better drivers - Men or Women.
我的这篇文章会帮助你决定谁驾车技术更好——男人还是女人。
However, plenty of men blame women to be over cautious drivers.
然而,大多数男人都抱怨女人们开车太小心翼翼了。
But men who admit to loving their cars and seeing them as an 'extension of themselves' are more likely to be aggressive drivers, according to a study.
然而一项研究表明,那些承认爱车、并且视其车为他们自己的延伸的人更容易成为好斗的司机。
With a few exceptions of men who treat their cars as their first love, most of the male drivers tend to drive their vehicles in the same speed even when they cross speed bumps.
除了少数爱车如命的男人外,大多数男性司机都喜欢高速驾车,即使在过减速路障的时候也一样。
Women better than men, better drivers This is sad but true: men are 77 percent more likely to die in a car accident than women, according to a study done by Carnegie Mellon University.
这说起来很令人难过,但却是事实:根据卡内基·梅隆大学所做的一个研究:在车祸中的死亡率,男人比女人多了77%的可能。
You can't drive without a license, so there is big demand for men like Rafiq who can help new drivers get behind the wheel without taking exams or filling out paperwork.
印度不允许无证驾驶,所以Rafiq这种人的存在具有巨大价值,他们能让你既开上车,又省去了参加考试和填写表格的麻烦。
This is because men have an incorrigible habit of taking fellow drivers for granted.
这是因为男人们打心眼里就没把别的司机们当回事。
It appears that only one thing has prevented women being declared better drivers than men - their modesty.
在宣布女性比男性更适合做司机这件事上,好像只有一件事成了阻碍——那就是女性太谦虚了。
Those young men are pilots, not bus drivers.
那些年轻人是飞行员,不是公共汽车司机。
Broadly speaking, don't you think women make better drivers than men?
你不认为一般说来女子比男子更擅长驾驶吗?
Female bill and account collectors who marry men are most likely to marry truck drivers.
女性债务催收员最有可能与卡车司机配对。
Female bill and account collectors who marry men are most likely to marry truck drivers.
女性债务催收员最有可能与卡车司机配对。
应用推荐