I was interested in alternative medicine and becoming an aromatherapist.
我对替代疗法感兴趣,想成为一名芳香疗法治疗师。
One of the scheduled events is a talk on alternative medicine.
安排的活动中有一项是关于替代疗法的讲座。
“We want to be the bridge, one of many bridges, between Western and alternative medicine, ” she says.
“我们想成为一个桥梁,千千万万个桥梁之一,架起西医和另类医学沟通桥梁。”她说。
Most of those side effects could be reversed by modifying the dosage or changing to an alternative medicine.
这些副作用中多数可以通过改变剂量或改用一种替代药物得到逆转。
Cooling might take the edge off the peak of a planetary fever, or perhaps buy time as emissions cuts begin to have the desired effects. But hazing is a complementary medicine, not an alternative one.
降温可能会缓解地球发热的峰值,或者为减排措施发挥人所期待的效果争取时间,但是酸雾只是一种辅助药物,不能替代其他方法。
In many developed countries, 70% to 80% of the population has used some form of alternative or complementary medicine (e.g. acupuncture).
在许多发达国家,70% - 80%的人口使用某种形式的替代或补充医学(例如针灸)。
By definition, complementary and alternative medicine consists of therapies that are unproven, at least by the standards of Western medicine.
根据定义,补充和替代疗法包括那些未经验证的,至少是不为西方医学标准所验证的方法。
Is there a generic alternative to the medicine you're prescribing?
我该去看专科医生吗?药物有其他类别的选择吗?
Some forms of complementary and alternative medicine can cause harmful side effects.
某些补充和替代疗法可能会导致有害的副作用。
Alternative and complementary medicine are mostly quackery. Yet they are very popular.
大部分替代医学和补充医学都是骗人的把戏,但它们却很受欢迎。
Many doctors saw an alternative: wider use of an older relative of Inspra, spironolactone, a generic medicine that costs less than 20 cents a day, versus about $133 a month for Inspra.
许多医生一经发现了替代依普利酮的药品,而且比依普利酮更早出产,应用面更广。它就是安体舒通。这种药每天只需花费不到20美分。同依普利酮每月大约133美元的用费相比,它实惠很多。
Supporters of complementary and alternative medicine propose a number of reasons why their therapies have not been subjected to thorough testing.
补充和替代疗法的支持者举出了几个这些疗法未能接受彻底验证的原因。
The Army surgeon general has directed medical centers to incorporate complementary and alternative medicine into patient treatment plans.
美国陆军的军医处长已指示各家医疗中心,将补充性和替代性的医学手段,纳入他们的治疗计划之中。
Unlike their conventional counterparts, practitioners of alternative medicine often excel at harnessing the placebo effect, says Dr Ernst.
恩斯特博士称与常规医生不同,替代性疗法的从业者善于利用安慰治疗的疗效。
The more ancient forms of complementary and alternative medicine are also known as traditional medicine.
补充和替代疗法更古老形式叫做传统医学。
For the message needs to be broadcast that alternative medicine is a colossal waste of money.
这似乎传递出这样一个信息【因为,世界需要广泛传播这个信息】:非传统医学浪费巨额钱财。
Harvard Cancer Expert: Steve Jobs Probably Doomed Himself With Alternative medicine.
哈佛癌症专家:史蒂夫·乔布斯可能因为替代医学而丧命。
Other complementary and alternative medicine treatments may help the cope until the gout pain subsides or the medication take effect.
其它的一些补充和替代疗法可以帮助处理痛风引起的疼痛,直到疼痛减轻和药物起效。
But hazing is a complementary medicine, not an alternative one.
但是只能算是一种辅助性药物,而不是一个替代性的。
The National Center for Complementary and Alternative Medicine offers more information about acupuncture treatments and research.
国家补充和替代医学中心提供了更多的关于针灸疗法的研究数据。
Increasingly, more health experts are acknowledging that natural food is a good alternative Medicine against many diseases.
越来越多的健康专家表示天然食品是对抗许多疾病的除药物外的另外一种选择。
The terms Holistic Healing and Holistic Medicine are slightly more stable than Alternative Medicine and are therefore preferable.
整体康复和整体医疗这一术语比选择医学更为稳固因而也更加合适。
Think Internet, alternative energy, and personalized medicine.
比如互联网、新能源、和个性化医疗。
It's an example of how alternative medicine has entered the mainstream.
这是另类医学进入主流的一个例子。
In relation to HIV, alternative therapies are most commonly used in areas where it is difficult to access Western medicine.
在HIV治疗方面,替代治疗是难以获得西医治疗的地区最常使用的方法。
But the alternative-medicine industry plainly excels as a placebo delivery service.
但此时,替代医学就只是一个提供安慰服务的产业了。
However, the term Alternative Medicine can also refer to any experimental drug or non-drug technique that is not currently accepted by "conventional" medical practitioners.
然而,选择医学也表示现在尚未被常规医学工作者所接受的任何实验性的和非药物治疗。
Despite inroads made by alternative therapies, consumers in the west still tend to view conventional medicine as offering the best remedies.
尽管一些非传统疗法已在市场上占有一席之地,但西方人仍倾向于认为传统疗法能提供最好的治疗效果。
Despite inroads made by alternative therapies, consumers in the west still tend to view conventional medicine as offering the best remedies.
尽管一些非传统疗法已在市场上占有一席之地,但西方人仍倾向于认为传统疗法能提供最好的治疗效果。
应用推荐