Astronomers think the object shown in this Chandra X-ray Observatory image (in box) may be an elusive intermediate-mass black hole.
天文学家们认为在上面那张钱德拉X射线天文台的图片的匣子里的物体可能是一个难以捉摸的中等质量黑洞。
This leads the researchers to suspect that a whitedwarf star strayed too close to the intermediate-mass black hole andwas ripped apart by tidal forces.
这导致研究人员怀疑一个迷途的白矮星离某个中等质量黑洞太接近了,并受其潮汐引力的撕扯。
This leads the researchers to suspect that a white dwarf star strayed too close to the intermediate-mass black hole and was ripped apart by tidal forces.
这导致研究人员怀疑一个迷途的白矮星离某个中等质量黑洞太接近了,并受其潮汐引力的撕扯。
Evidence from NASA's Chandra X-ray Observatory and the Magellan telescopes suggest a star was torn apart by an intermediate-mass black hole in a globular cluster.
来自美国宇航局的钱德拉X射线天文台和麦哲伦望远镜证据表明恒星被一个球状星团的中等大小黑洞撕裂。
The supermassive black hole at the center of NGC 3115, they calculate, has a mass of about 2 billion Suns, making it the nearest billion-solar-mass black hole to Earth at 32 million light-years away.
据推算,NGC3115中心的超大质量黑洞,距地球3200万光年,质量相当于太阳质量的20亿倍。这也使它成为距地球最近的“10亿太阳质量级别”黑洞。
Most astronomers believe that the large concentration of mass at the galaxy's center is a black hole whose gravity is causing the gas to whirl.
大多数天文学家认为,星系中心的大量物质是一个黑洞,它的引力导致气体旋转。
Einstein was aware of this but somehow managed to convince himself that something like an explosion would always occur to throw off mass and prevent the formation of a black hole.
爱因斯坦很不喜欢这个结果,但是他说服了自己说这个过程会被一些爆发而中断从而阻止黑洞的形成。
The key to forming a black hole is cramming enough mass or energy into a small enough volume as happens when a massive star collapses.
形成黑洞的关键环节,就是要像脉冲星崩溃时出现的情况一样,把足够大的质量或能量压缩到足够小的体积。
Astronomers believe that only 50% of the mass of the dilapidated star gets swallowed by the black hole; the other half gets "burped" back out into space before it reaches the point of no return.
天文学家们认为被黑洞吸入的恒星只有50%的质量会被它吞掉;而剩下的一半会因黑洞“打嗝”而在万劫不复之前返回外界。
For any object, there is a critical radius, called the Schwarzschild radius, at which its mass will form a black hole.
对于任何一个物体,都存在一个被称为史瓦西半径的临界半径,在这个半径以内的质量将形成一个黑洞。
The key to forming a black hole is cramming enough mass or energy into a small enough volume, as happens when a massive star collapses.
黑洞形成的关键是在一个足够小的容积内填充足够多的质量或能量,正如高量星将要爆炸的时刻。
The ratio is the same for galaxies of all ages and sizes, whether the central black hole is a few million or many billions of times the mass of our sun.
不管中心黑洞是我们太阳质量的几百万倍还是几十亿倍,对不同年龄和大小的星系,这一比率都是相同的。
For the first time ever, a black hole has been seen being born out of a supernova of a star perhaps 20 times the mass of our sun.
有史以来,人类第一次观察到了一个黑洞的诞生,它生成自一颗约是太阳质量20倍恒星的超新星爆炸中。
Most black hole mass seems to come from direct consumption (called accretion) of gas, indicating that a black hole needs a surrounding galaxy to grow.
大多数黑洞聚集物看起来是直接从气体(叫做冲击层)的消耗中间来的,这表明一个黑洞的成长需要周围有一个星系。
By emitting this so-called Hawking radiation, a black hole would gradually lose energy and mass.
通过发出所谓的霍金辐射,黑洞会逐渐失去能量和质量。
This temperature rise begins about 700 light-years away from the black hole, allowing astronomers to estimate the black hole’s mass.
升温现象始于距黑洞700光年处,于是天文学家可以就此估算黑洞的质量。
And clearly, if the mass of that compact object is way larger than three solar masses, then there is no doubt in our minds that this is a black hole.
如果质密物体的质量,大于,太阳质量的三倍,毫无疑问我们就认为,它是个黑洞,从那时起,很多黑洞。
Hawking's famous theory says that the temperature of a black hole varies inversely to its mass.
霍金的著名理论便是黑洞的温度与它的质量成反比关系。
The black hole at the centre of the Milky Way is a behemoth with a mass four million times that of the Sun.
银河中心的黑洞是一个有着四百万倍太阳质量的庞然大物。
Previous estimates of M87's black hole mass registered at some 3 billionsuns, still 1,000 times the size of the Milky Way's welterweight black hole.
原先估计M87星系的黑洞质量为太阳的3亿倍,仍然相当于银河系次中量级黑洞的1000倍。
The black hole is huge, about 100 million times the mass of our sun, and is feeding off gas and dust, along with the occasional unlucky star.
其中的黑洞是非常巨大的,大约是我们太阳质量的1亿倍,并且正不断吞噬着气体和尘埃,偶尔还会顺便吃掉个倒霉的恒星。
Using this data, researchers believe that each year several times the mass of our sun is being deposited out to large distances, about 3,000 light years from the black hole.
通过这些数据,研究者相信在每一年中都有数倍于我们太阳质量的物质被散布在黑洞周围3000光年的广大区域里。
Chandra X-ray observations were used to find and characterise the whopping black hole with a mass of more than 3 million SUNS.
钱德拉X射线观测被用于查找和表述那个质量超过300万个太阳的惊人黑洞。
The lightest and smallest black hole ever found is just 3.8 times the mass of our sun and only 15 miles across — just barely longer than the island of Manhattan.
人类所发现的最轻且最小的黑洞其质量为太阳的3.8倍,直径24公里——堪堪超过曼哈顿岛的长度。
The finding refines previous estimates of the size of M87's black hole, which ranged from one billion to more than six billion times the mass of the sun.
这次的发现修正了之前对于M87星云黑洞大小的估计,现在认为它的大小大约在10到60亿个太阳质量之间。
The most massive black hole in the universe weighs in at 18 billion times the mass of the sun — six times as massive as the previous record holder and as massive as a small galaxy.
宇宙中最大的黑洞相当于太阳质量的180亿倍——是前纪录保持者的6倍,其质量几乎相当于一个小星系。
The tremendous gravity of the black hole, estimated to have a mass 100 million times that of our sun, then stretched the star to the point of breaking.
黑洞巨大的引力随后把恒星不断拉伸直到破裂,黑洞的引力估计是太阳引力的1亿倍。
The tremendous gravity of the black hole, estimated to have a mass 100 million times that of our sun, then stretched the star to the point of breaking.
黑洞巨大的引力随后把恒星不断拉伸直到破裂,黑洞的引力估计是太阳引力的1亿倍。
应用推荐