• And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.

    约瑟埃及地玛拿西以法莲,就是安祭司波提非拉的女儿亚西纳约瑟生的。

    youdao

  • He blessed them that day and said, "in your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh."

    当日就给他们祝福:“以色列人指着你们祝福说:‘上帝使以法莲玛拿西一样。’”

    youdao

  • So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.

    约瑟儿子拿西,以法莲就得了他们地业

    youdao

  • In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.

    约瑟埃及拿西以法莲,就是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳约瑟生的。

    youdao

  • Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.

    未到埃及埃及地所以法莲拿西两个儿子的,正如便西缅我的一样。

    youdao

  • Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

    约瑟子孙,属以法莲,有亚米儿子以利沙玛。 属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列。

    youdao

  • The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.

    其余子孙以法莲支派,但支派拿西支派地业中,按阄得了座城

    youdao

  • And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.

    埃及,你埃及以法莲拿西这两个儿子的,正如流便和西我的一样。

    youdao

  • The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.

    按着家族约瑟儿子玛拿西,以法莲。

    youdao

  • And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.

    以后有人告诉约瑟说你的父亲了。两个儿子拿西以法莲同去。

    youdao

  • On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh.

    以法莲归玛拿西,以海界。

    youdao

  • He blessed them that day and said, "in your name will Israel pronounce this blessing: 'May God make you like Ephraim and Manasseh."'

    当日就给他们祝福:“以色列人指着你们祝福说:‘上帝使以法莲玛拿西一样。’”

    youdao

  • But Joshua said to the house of Josephto Ephraim and Manasseh — "You are numerous and very powerful." You will have not only one allotment.

    约书亚约瑟就是以法莲玛拿西人,说:“大人多并且强盛,不可仅有阄之地。”

    youdao

  • In the towns of Manasseh, Ephraim and Simeon, as far as Naphtali, and in the ruins around them.

    又在玛拿西以法莲,西,拿他利各城,四围破坏之处,都这样行。

    youdao

  • The descendants of Joseph by their clans through Manasseh and Ephraim were

    按着家族,约瑟儿子有玛拿西以法莲。

    youdao

  • from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

    约瑟子孙以法连:有亚米儿子以利沙玛;属玛拿西的,有比大蓿的儿子迦玛列;

    youdao

  • All of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea.

    拿弗他利全地,以法莲拿西犹大全地直到西海

    youdao

  • Gen 46:20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath daughter of Potiphera, priest of On.

    46:20约瑟埃及玛拿西以法莲,就是安城祭司波提非拉的女儿亚西纳给约瑟生的。

    youdao

  • What regrettable events happened when Ephraim and Manasseh received their lands?

    以法莲拿西在分地发生什么遗憾

    youdao

  • Jacob, as he was about to die, blessed Joseph's two sons Manasseh and Ephraim.

    当雅各快要去世时为约瑟两个儿子玛拿西以法莲祝福。

    youdao

  • So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.

    就带两个儿子玛拿西以法莲同去。

    youdao

  • Some time later Joseph was told, "Your father is ill." so he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.

    这事以后有人告诉约瑟说、父亲了。就带著两个儿子玛拿西以法莲同去。

    youdao

  • And he blessed them that day, saying, in thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

    当日他们祝福:“以色列指着你们祝福说:‘愿神使以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲玛拿西以上。

    youdao

  • And he blessed them that day, saying, in thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

    当日他们祝福:“以色列指着你们祝福说:‘愿神使以法莲、玛拿西一样。’”于是,立以法莲玛拿西以上。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定