This thesis discusses the different translation strategies employed in the two English versions to deal with the Mahjong culture, namely, foreignization or domestication, or both.
本文通过研究这两个英译本中对于麻将文化场景的描写和翻译,总结其不同的翻译策略,即异化归化,或者是两者兼具。
Mahjong creates a bridge between cultures, a level of understanding, possibly not a thorough understanding, but at least appreciation for the culture and the artistry.
麻将在不同文化之间搭建了一座桥梁,增进了一定了解,可能不是完全的了解,但是至少是对另一种文化和艺术的欣赏。
Mahjong creates a bridge between cultures, a level of understanding, possibly not a thorough understanding, but at least appreciation for the culture and the artistry.
麻将在不同文化之间搭建了一座桥梁,增进了一定了解,可能不是完全的了解,但是至少是对另一种文化和艺术的欣赏。
应用推荐