Lario, also a former actress, is Berlusconi's second wife and the couple have three children.
拉里奥是贝卢斯科尼的第二任妻子,她曾经也是一名演员。他们育有三个孩子。
"I can't. He would tell me his umpteenth lie and this time I couldn't stand it," Ms Lario replied.
拉里奥回答:“我不能,他只会告诉我又一个谎言,这次,我忍无可忍。”
His wife, Veronica Lario, who wants a legal separation, reportedly seeks annual maintenance of EURO43m.
他的妻子韦罗妮卡拉·里奥要求合法分居,并要求每年4300万欧元的生活费。
In the new edition, she quotes Lario as saying that the Naples incident was only the latest problem in her relationship with her husband.
在新版中,她引述拉里奥的话称,那不勒斯事件只是两人之间的一个新问题。
Veronica Lario spoke of her anger and pain after her husband's attendance at the 18th birthday party of the aspiring lingerie model Noemi Letizia.
谈及丈夫瞒着自己参加内衣模特诺米·莱蒂齐亚18岁生日派对,拉里奥表示很愤怒,也很痛苦。
Ms Lario told Ms Latella: “I can’t condemn myself to being his wet nurse, I can’t stop him making himself look ridiculous in the eyes of the world.”
我无法再当他的奶妈,也无法制止他在世人眼中丑态尽显。
The public denunciation of Berlusconi that ensued wasn't the first time the usually private Lario openly complained about her husband's reported flirtations.
之后,一向隐秘低调的拉里奥就此事公开谴责贝卢斯科尼,这已经不是她第一次公开谴责丈夫的调情行为了。
As Lario demanded a huge amount of maintenance, Berlusconi hit back by leaking details of his wife's alleged affair with her 47-year-old bodyguard Alberto Orlandi.
老贝为了反击拉里奥对他提出巨额离婚赔偿的要求,揭露妻子与47岁的保镖阿尔波特·奥兰帝有染。
The scandal began in early May when Mr Berlusconi’s wife, Veronica Lario, announced that she was divorcing him, adding that she could no longer stay with a man who “consorts with minors”.
这桩丑闻开始于五月初,当贝卢斯科尼的妻子韦罗妮卡•拉里奥宣称她要与他离婚,并且她无法再忍受与一个“与未成年人交往”的男人待在一起。
The scandal began in early May when Mr Berlusconi's wife, Veronica Lario, announced that she was divorcing him, adding that she could no longer stay with a man who "consorts with minors".
这桩丑闻开始于五月初,当贝卢斯科尼的妻子韦罗妮卡•拉里奥宣称她要与他离婚,并且她无法再忍受与一个“与未成年人交往”的男人待在一起。
Late on Tuesday, Lario released a statement to the ANSA news agency, slamming the party's alleged election plans as "shameless rubbish" that offended her, her children and women in general.
周二晚些时候,拉里奥向安莎通讯社发表了一份声明,指责自由人民党所谓的选举计划是“无耻的垃圾”,不仅侮辱了她,还侮辱了她的孩子和广大女性。
Late on Tuesday, Lario released a statement to the ANSA news agency, slamming the partys alleged election plans as "shameless rubbish" that offended her, her children and women in general.
周二晚些时候,拉里奥向安莎通讯社发表了一份声明,指责自由人民党所谓的选举计划是“无耻的垃圾”,不仅侮辱了她,还侮辱了她的孩子和广大女性。
Late on Tuesday, Lario released a statement to the ANSA news agency, slamming the partys alleged election plans as "shameless rubbish" that offended her, her children and women in general.
周二晚些时候,拉里奥向安莎通讯社发表了一份声明,指责自由人民党所谓的选举计划是“无耻的垃圾”,不仅侮辱了她,还侮辱了她的孩子和广大女性。
应用推荐