库金:这个神谕就是希望。
库金:必须阻止他这样做!
Kujin: I see. So now he interprets oracle bones…
库金:我算是明白了。看他现在又在歪解神谕之骨的含义…
Kujin: Next symbol was a dragon king, a young man, standing before us.
库金:第二个神谕是龙王,一位年轻的君王,超尘拔俗。
Kujin: Quroq is conqueror: he thinks to wield the axe and bones in the same hand. Gotai… this is not our way…
库金:魁洛克简直就是个掠夺者:他以为可以把耍斧头和听从神谕之骨混为一谈。苟泰…这不是我们要走的路。
Kujin: Must stop this! Quroq speaks like Empire's swords are rusty. Like one noisy Orc can break a thousand chains. Like ancestors' voices mean nothing!
库金:必须阻止他这样做!按魁洛克的说法,好像帝国的剑都是破铜烂铁。好像只要一个吼叫不停的兽人就能打破上千的枷锁。好像先祖的忠告都一文不值!
Kujin: Must stop this! Quroq speaks like Empire's swords are rusty. Like one noisy Orc can break a thousand chains. Like ancestors' voices mean nothing!
库金:必须阻止他这样做!按魁洛克的说法,好像帝国的剑都是破铜烂铁。好像只要一个吼叫不停的兽人就能打破上千的枷锁。好像先祖的忠告都一文不值!
应用推荐