This is because man has still to face the judgment of God for his SINS after death.
而且人死了以后,还要带著罪去接受神的审判。
I am not suggesting that mere mortals can stand in judgment of God or call him to account.
我的意思不是凡人就能评判上帝的过失或要求他作出解释。
But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.
我们知道这样行的人,神必照真理审判他。
Rom. 2:2 But we know that the judgment of God is according to truth upon those who practice such things.
罗二2我们知道行这样事的人,神必按真理审判他。
And thinkest thou this, O man, that judgest them who do such things, and dost the same, that thou shalt escape the judgment of God?
人啊!你判断作这样事的人,你自己却作同样的事,你以为你能逃脱天主的审判吗?
Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer
这正是神公义判断的明证。 叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。
Rom. 2:3 and do you consider this, o man, who judge those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
罗二3人哪,你审判行这样事的人,自己却照样行,你以为能逃脱神的审判么?
But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
可是你的心顽固刚硬,为自己招来更多的忿怒,以致在上帝的义愤和公义的审判来到的日子受更重的刑罚。
Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.
他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
Piles of heads, hands and feet were to be seen in the streets… It was a just and splendid judgment of God that this place should be filled with unbelivers' blood.
街上堆满人头和手脚……上帝公平的判决,赫赫明明,就是要这里不信基督之辈血流成河。
We will all be judged one day, not by each other's standards, or even our own, but by the judgment of God... it is to God alone that we shall have to answer for our actions.
有一天,我们都会被审判,不是用你我彼此之间的标准,或者是我们自己的标准,而是用上帝的标准……惟一我们应该为我们的行为交差的是上帝。
But his pains not ceasing (for the just judgment of God was come upon him) despairing of life he wrote to the Jews in the manner of a supplication, a letter in these words.
然而,他的痛苦并未因此减轻,因为天主公义的审判已经来到他身上。他见自己已无希望,于是用哀恳的言词给犹太人写了下面的一封信。
A furious woman stood up at the end of the lecture and asked: "and Lord Russell, what will you say when you stand in front of the throne of God on judgment day?"
讲座快要结束的时候,一位愤怒的女士忽然站起来,并且质问罗素:“那么罗素勋爵,在大审判日那天,当你站在上帝的宝座之前的时候,你打算说些什么呢? !”
No one will stand before God on judgment day and justify their abandonment of God by pointing fingers at others.
没有人会在审判日站在上帝面前,指着别人为自己放弃上帝而辩护。
So this idea that the Old Testament represents a God of anger, and a God of strictness, and a God of judgment, and the New Testament represents a God who's a father, and loving, and full of grace.
所以变成了旧约代表着愤怒的上帝,严格的上帝,审判的上帝,而新约代表了慈父般的上帝,慈爱且通情达理。
The Rev. Stephen Rose, editor of Chicago's Renewal magazine, argues that "whenever the prophetic word breaks in, either as judgment or as premise, that's when the historical God acts."
芝加哥《复兴》杂志的编辑,牧师StephenRose说:“不论何时,只要这种预言性的话语出现,它可以是判断,也可以是假设,那都是上帝的旨意。”
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.
我说,这些人实在是贫穷的,是愚昧的,因为不晓得耶和华的作为和他们神的法则。
But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.
然而按我的意见,若常守节更有福气。我也想自己是被神的灵感动了。
But woe unto you, Pharisees! For ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
你们法利赛人有祸了。因为你们将薄荷芸香,并各样菜蔬,献上十分之一,那公义和爱神的事,反倒不行了。
The story of Noah provides a great example of God demonstrating both His truth and His love. God hates sin, and the wickedness of the pre-flood world required His judgment (truth).
挪亚的故事是一个很明显例子,告诉我们,神是在显明他真理和恩典两方面的属性。
But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.
惟有万军之耶和华,因公平而崇高,圣者神,因公义显为圣。
Paul Edgecomb: When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job?
保罗:当我死了,我站在上帝面前等候审判,他问我为什么让他的奇迹死去,我该说什么,那是我的工作?
Paul Edgecomb: When I die and I stand before God awaiting judgment and he asks me why I let one of HIS miracles die, what am I gonna say, that it was my job?
保罗:当我死了,我站在上帝面前等候审判,他问我为什么让他的奇迹死去,我该说什么,那是我的工作?
应用推荐