The question now is how long Mr Jindal remains in office.
现在的问题是金达尔还能留任多久。
Jindal said some countries were dumping extensively in India.
金达尔说,一些国家在印度大量倾销。
Governor Bobby Jindal also declared a state of emergency in Louisiana.
路易斯安那州州长Bobby也宣布全州进入紧急状态。
Standing by Ms. Napolitano, Mr. Jindal didn't disguise his frustration.
面对纳波利塔诺,金达尔没有掩饰自己的沮丧之情。
"I do have concerns" about BP, Jindal said while sidestepping questions about potential lawsuits against the energy company.
“我确实关注英国石油公司,”在被问及这家能源公司可能面对的诉讼时,金达尔顾左右而言他。
Meanwhile, Louisiana Governor Bobby Jindal and other state officials are encouraging all coastal residents to move to safety.
同时,路易斯安那州长博比·金戴尔和其他州的官员们鼓励所有沿海居民转移到安全地带。
Consul General Gao also invited Governor Jindal, Lieutenant Governor Jay Dardenne and Secretary of State Tom Schedler to visit China.
高总还邀请金达尔州长、达德尔尼副州长和斯奇德勒州务卿率团访华。
However, Mr Jindal remains confident that while demand might fall from rural buyers, it will be made up for by demand for gold in new products.
然而,金达尔依然相信,尽管农村买家的需求可能下滑,对新的黄金产品的需求能够加以弥补。
The ministry also asked Jindal Steel and Power (JSPL) to defend the clearance given to it for a 6 million tone per year plant in eastern state Orissa.
该部门还要求Jindal钢铁和JSPL电力公司,捍卫以澄清orissa邦东部的通关给予6百万工厂每年。
In the balcony of my house there are many, many flowers, Jindal, aloe vera, Begonia, morning glory...... there are not many people call the flowers.
在我家的阳台上有很多很多花,金达莱、芦荟、海棠、喇叭花……还有许多叫不上名的花儿。
Louisiana Governor Bobby Jindal unveiled the state's official plan to begin restoration of the state's coastal areas from the impact of the Macondo oil spill.
路易斯安那州州长鲍比金达莱亮相国家的官方计划,开始恢复国家的沿海地区的马孔多的漏油事件的影响。
Louisiana Governor Bobby Jindal has declared a state of emergency and asked for federal funds to deploy 6, 000 National Guard soldiers to help with the clean-up.
美国路易斯安那州州长鲍比·金达尔(Bobby Jindal)已经宣布本州进入紧急状态,而且向上级请求用联邦资金,布置6000名国防部士兵帮助清理海面。
A helicoptor carrying Louisiana Gov. Bobby Jindal flies over the oil-impacted beach at East Grand Terre Island along the Louisiana coast, Thursday, June 3, 2010.
阿赫利科普托路易斯安那州州长鲍比携带金达莱大苍蝇在东海岛渔村在石油冲击路易斯安那州海岸沿海滩,星期四,2010年6月3日。
Louisiana's governor, Bobby Jindal, has declared a state of emergency and asked for federal funds to deploy 6, 000 National Guard soldiers to help with the clean up.
美国路易斯安那州州长鲍比·金达尔(Bobby Jindal)已经宣布本州进入紧急状态,而且向上级请求用联邦资金,布置6000名国防部士兵帮助清理海面。
"We need to take every measure we can to protect our coastlines, our wildlife and our people," said Louisiana Governor Bobby Jindal in a press conference Friday afternoon.
“我们必须采取一切措施,保护我们的海岸线,我们的野生动物和我们的人民,”路易斯安那州州长鲍比·金达尔(Bobby Jindal)在4月30日下午的新闻发布会上表示。
Governor Jindal said, "We are working aggressively to get our fishermen and our coastal communities back on their feet following the catastrophic BP oil spill last year."
州长金达尔说,“我们正在积极让我们的渔民和沿海社区去年灾难性的BP石油泄漏后回自己的脚。”
Governor Jindal said, "We are working aggressively to get our fishermen and our coastal communities back on their feet following the catastrophic BP oil spill last year."
州长金达尔说,“我们正在积极让我们的渔民和沿海社区去年灾难性的BP石油泄漏后回自己的脚。”
应用推荐