• The word that came to Jeremias from the Lord, saying.

    有话传给耶肋米亚说。

    youdao

  • Now after ten days, the word of the Lord came to Jeremias.

    以后,上有话传给了耶肋米亚。

    youdao

  • And Jeremias said: the word of the Lord came to me, saying.

    肋米亚:“有上的话传给说。”

    youdao

  • And the word of the Lord came to Jeremias from the Lord, saying.

    于是有上主的话传给耶肋米亚说。

    youdao

  • In a book as much read as Jeremias the large number of glosses cannot appear strange.

    本书的大部分内容赫雷米亚斯大量粉饰不能出现奇怪

    youdao

  • And Jeremias the prophet spoke all these words to Sedecias the king of Juda in Jerusalem.

    肋米亚先知就在耶路撒冷,犹大君王漆德克雅说了一切

    youdao

  • And Jeremias commanded Baruch, saying: I am shut up, and cannot go into the house of the Lord.

    肋米亚吩咐巴路克:“被阻止,不能上主殿宇。”

    youdao

  • And Jeremias said to Saraias: When thou shalt come into Babylon, and shalt see, and shalt read all these words.

    肋米亚:“到了巴比伦,就应设法宣读一切话。”

    youdao

  • And Jeremias wrote in one book all the evil that was to come upon Babylon: all these words that are written against Babylon.

    肋米亚本书上记录了要降在巴比伦一切灾祸记录的全是关于巴比伦的事。

    youdao

  • The word that came to Jeremias from the Lord in the tenth year of Sedecias king of Juda: the same is eighteenth year of Nabuchodonosor.

    大王漆德克,拿步高在位第十八年,由上传给耶肋米亚的话。

    youdao

  • The word that came to Jeremias from the Lord, after that king Sedecias had made a covenant with all the people in Jerusalem making a proclamation.

    漆德克雅当时耶路撒冷的全体人民订约,要对奴婢宣布自由以后,有上的话传给耶肋米亚。

    youdao

  • And I will bring upon the land all my words, that I have spoken against it, all that is written in this book, all that Jeremias hath prophesied against all nations.

    国土执行所说书上记载先知耶肋米亚论及万民所预言的一切

    youdao

  • And Baruch the son of Nerias did according to all that Jeremias the prophet had commanded him, reading out of the volume the words of the Lord in the house of the Lord.

    黎雅儿子路克全按耶肋米亚先知吩咐作了:殿宇里宣读了卷册上上主的话

    youdao

  • And they said to Jeremias: the Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.

    他们答复耶肋米亚:“愿上我们中间作真实忠信见证如果我们依照上主天主叫你传给我们一切去做。”

    youdao

  • And they said to Jeremias: the Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.

    他们答复耶肋米亚:“愿上我们中间作真实忠信见证如果我们依照上主天主叫你传给我们一切去做。”

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定