We expect that the second part of the year will not be very good in terms of wage growth.
我们预计今年下半年的工资增长不会很乐观。
Consumers are also more cautious about borrowing in view of sluggish wage growth and rising unemployment in most of the developed world.
工资增长的缓慢,和大多数发达国家不断上升的失业率,使得消费者已经在借款的时候变得更加谨慎。
This is largely due to a steady rise in unit Labour costs, as wage increases outstripped productivity growth (see chart).
这很大程度上是因为国内单位劳动成本的稳步上升,工资的增长超过了生产力的增长(见图表)。
Together with the reduction in hours worked, slower wage growth has led to stagnation in labor income.
再加上减少工作时间,工资增长放缓导致劳动力收入的停滞。
The only other solution is to drive down wage costs relative to those in competing countries. This option is also costly: Germans have paid the price in terms of high unemployment and stunted growth.
唯一另外一个办法是相对于其它竞争国调低工资成本,可也代价不菲:德国的代价是高失业率和增长停滞。
After all, inflation at 1% and wage growth at 2% were exceptionally low in 2010 and will probably remain so in 2011.
2011年很可能会保持2010年1%的低通胀和2%的低工资增长。
These wage pressures meant that the country's five-year growth spurt before the crisis-the longest in Japan's post-war history-had very little impact on the average household.
这种工资压力意味着危机前日本战后最长的一次长达5年的井喷式增长对一般家庭影响甚小。
Virtually every measure of wage growth has been accelerating, although increases in productivity have been lacklustre.
事实上在所有标准下,工资增葬都在提速,尽管生产力的增加却缺乏动力。
But although wage costs have picked up a bit this year, their growth rate is still subdued-maybe 2.3% or 2.4% in the year to the second quarter, depending on your measure.
但是尽管工资成本今年已经略有上升,他们的增长率依然被压制。——到第二季度为止今年大约是2.3%或者2.4%,这取决于你的测量方法。
Despite higher consumer prices in America and the euro area, wage growth has remained subdued and real wages have fallen, which has prevented inflation from becoming entrenched.
尽管美国和欧洲的消费者价格较高,工资增长仍然是减弱的,实际工资甚至在下降,这防止了通胀的加强。
In the euro zone underlying inflation and wage growth are both subdued and inflation expectations are under control.
在欧元区,潜在的通货膨胀和工资上调都受到了抑制,通胀预期也得到了控制。
This leaves wage growth, and here the story is also unambiguous, but unambiguous in the other direction.
很清楚的是工资增长了,但是,很清楚的是在其他方面。
Indeed, substantial wage growth has been observed in China recently.
实际上,中国的实际工资最近已上涨。
In Italy and Spain, wage growth is picking up even as unemployment rises, because of contract clauses allowing workers to be compensated for higher-than-expected inflation.
在意大利和西班牙,由于合同条款中规定,在通胀高于预期水平的时候,工人应得到补偿,故此尽管失业率不断上升,工资水平却是一路飞涨。
Output growth in the second quarter was strong; business spending looked perky; wage growth was solid and high petrol prices (which had dragged down consumer spending) were falling.
第二季产出强劲;商业消费兴旺;工资增长扎实,并且石油价格(这一价格拉低了消费者消费)也在下滑。
Food inflation far in excess of wage growth translates to a dramatic fall in their standard of living.
食品价格涨幅远超过工资涨幅,将导致他们的生活质量急剧下降。
Perhaps just as important, there's evidence that matching actual skills to a job choice is key in determining wages and wage growth.
也有证据表明,决定高薪的关件是技能和工作的合理匹配。 这可能是十分重要的。
Wage growth has been weak, running below 1% in the euro zone and at around 2% in America and Britain.
工资涨幅很小,在欧元区不到1%,美国和英国也只有2%左右。
Globalization and related shifts from industrial to service employment account for about one-third of the growth in U. S. wage inequality over the past generation.
在过去的一代,从工业到服务业的全球化及其相关变化是美国工资差距增长三分之一的原因。
However, if the upside risk scenario for economic growth becomes a reality, businesses in China are likely to see considerable cost pressures re-emerge, with land and wage costs accelerating quickly.
然而,如果对于经济增长中上行风险的预测真的出现了,那么随着土地与工资成本的迅速攀升,中国很有可能再次面临着巨大成本压力。
Despite disappointing retail sales in October and weak wage growth, German consumer confidence is at a five-year high.
尽管在10月份,全国零售额不尽如人意,工资涨幅很微小,德国的消费者信心达到五年以来的最高点。
But, that mirrored wage growth in much of the developed world with workers in rich economies like the UK, Italy and Japan earning less than they did in 2007.
但是,该数据反映出了许多发达国家的薪酬增长,如英国、意大利和日本等,劳动者的工资收入低于其2007年的工资水平。
It says wage growth has slowed to nearly zero percent in developed economies over the last two years.
报告称,过去两年发达国家的工资增长已经放缓至接近为零。
It says wage growth has slowed to nearly zero percent in developed economies over the last two years.
报告称,过去两年发达国家的工资增长已经放缓至接近为零。
应用推荐