The Galleon case has ensnared people at big-name firms outside finance, including McKinsey & Company, IBM and Intel.
该案件已经牵连金融圈外许多大名鼎鼎的公司,包括麦肯锡公司、IBM和英特尔。
LinSched was originally developed at the University of North Carolina (with grants from IBM and Intel) but was recently revived by Google to validate scheduling policies.
LinSched最初是在北卡罗来纳大学开发的(ibm和Intel提供赞助),但是最近又被Google恢复了,用来验证调度策略。
Most of them are volunteer contributors or work under the sponsorship of corporations like IBM, HP and Intel.
这些程序员大多是志愿贡献者或者在诸如ibm、惠普和英特尔之类的公司资助下工作。
The first examples have been submitted by IBM, Intel, Microsoft and other technology giants.
第一批示例由IBM、英特尔、微软和其他技术巨头提交。
To give you some specifics, both IBM and Compaq have supplied us with the latest 8-way Intel servers.
为了给您提供某些细节数据,IBM和Compaq都为我们提供了最新的8 - wayIntel服务器。
Three of the sector’s heavyweights—IBM, Intel and Google—recently reported surprisingly robust profits.
IT界三巨头——IBM、英特尔和谷歌于近日公布的巨额收益令人咋舌。
Neilsen's 168-page report includes case studies from 14 companies in 6 countries, including Sprint, Sun, Intel, IBM, and Johnson &Johnson.
尼尔森的168页报告包括了6个国家14家公司的案例分析,包括Sprint、Sun、Intel、IBM和Johnson &Johnson。
IBM selected Intel's 8-to-16-bit 8088 processor, because it thought both the Intel 8086 and Motorola MC68000 16-bit processors were too powerful.
由于IBM认为Intel 8086和Motorola MC 68000这两种16位处理器都太强大,所以选用Intel的8 - 16位8088处理器。
Fortunately, Intel, AMD, and IBM have been tackling heat dissipation.
所幸的是,Intel、AMD和IBM都在致力于散热的处理。
Several companies, including IBM, Intel, and AMD, provide virtualization hardware.
包括IBM、Intel和AMD在内的一些公司都提供了虚拟化硬件。
This paper described the key setup and configuration of the IBM DB2 Universal Database on an Intel Itanium 2 processor-based platform for a TPC-H Benchmark publication.
本文描述了针对TPC - h基准测试公布,与在基于IntelItanium2处理器的平台上安装和配置IBMDB 2UniversalDatabase相关的关键问题。
The illegal tips supposedly relate to companies from IBM to Intel and Goldman Sachs.
这些非法的交易可能涉及到IBM,英特尔和高盛公司。
These figures were recorded on an IBM xSeries 360 server with 4 x 2GHz Intel Xeon processors, 3.5 GB of RAM, and Microsoft Windows 2000 (SP4), using non-persistent 1K bytes XML messages.
记录这些数值的实验环境为IBMxSeries 360服务器、4x2GHzIntelXeon处理器、3.5GBRAM、MicrosoftWindows 2000 (SP4),并且使用非持久性的1K字节的XML消息。
Intel, of course, has long been a bellwether for the high-tech industry, along with other giants like Microsoft, Hewlett-Packard, IBM, Cisco and — dare I add to the list — Google.
同微软,惠普,IBM,思科,甚至Google等其它巨人一样,英特尔自然是整个高科技行业的晴雨表。
The decision also enabled IBM to break from the Intel CPU and build a bus capable of being used in machines with a variety of processors.
决定也使IBM能从Intel 中央处理器碎并且造能够与许多处理器在机器被使用的一根总线。
Three of the sector's heavyweights—IBM, Intel and Google—recently reported surprisingly robust profits.
IT界三巨头——IBM、英特尔和谷歌于近日公布的巨额收益令人咋舌。
Intel Corp. and IBM have announced one of the biggest advances in transistors in four decades, overcoming a frustruating obstacle by ensuring microchips can get even smaller and more powerful.
英特尔和IBM日前宣布,在晶体管研究领域取得了40年来最重大的进展之一,可确保所生产的微芯片体积更小、功能更大。
IBM chose to use Intel's 8088 microprocessor (introduced 1978) in its first personal computer (the IBM PC), and Intel microprocessors became standard for all PC-type machines.
IBM公司选择英特尔8088型微处理器(1978年引进),用在该公司最早的个人计算机(IBMPC)中;后来英特尔的微处理器成为所有个人计算机的标准配备。
IBM chose to use Intel's 8088 microprocessor (introduced 1978) in its first personal computer (the IBM PC), and Intel microprocessors became standard for all PC-type machines.
IBM公司选择英特尔8088型微处理器(1978年引进),用在该公司最早的个人计算机(IBMPC)中;后来英特尔的微处理器成为所有个人计算机的标准配备。
应用推荐