Where was I from, he wanted to know.
他想知道我从哪里来。
"Maybe you are not as different from the fish as I thought.Or I from you".
直译是:和我之前认为的(你不是鱼)不一样,你也许就是鱼,那我就是你了。
All day he pondered it, then came to the monastery to say, "Maybe you are not as different from the fish as I thought. Or I from you".
他整天冥思苦想这个问题,后来他来到道院对大师说:“也许你和鱼的不同,不像我以为的那样。那我和你的不同,还不像你想的那样呢。”
我从沉睡中醒来。
我从这儿看不见。
I knew from past experience that alternative therapies could help.
我知道根据以前的经验其他的治疗方法可能有效。
I gather from your letter that you're not enjoying your job.
我从信中了解到你并不喜欢你的工作。
When I looked down from the top floor, I felt giddy.
我从顶楼朝下看时感到头晕目眩。
我从海滩骑自行车回家。
I inferred from what she said that you have not been well.
我从她的话里推断出你身体一直不大好。
I read everything from fiction to history.
我从小说到历史书什么书都读。
I watched him from a shadowy corner.
我从一个阴暗的角落观察他。
I looked down from the high window.
我从高高的窗户往下看。
I inferred from the article that the pilot was responsible for the accident.
我从这篇文章推断,飞行员应对事故负责。
I learned German from scratch in six months.
我从零学起,六个月学会了德语。
I came home from the meeting with mixed feelings.
我带着复杂的心情从会场回到家。
Here's a tip I picked up from my mother.
告诉你一个窍门,是我从妈妈那里学来的。
I made it clear right from the outset that I disapproved.
从一开始我就明确地说我不赞成。
我来自一个音乐家庭。
I ran away from home when I was sixteen.
我16岁时离家出走。
Steve was intensely curious about the world I came from.
史蒂夫对我是从哪里来的有强烈的好奇心。
I spoke from the pulpit ad lib.
我在讲坛上做了即兴发言。
我是在家中工作的自由职业者。
I returned from work to find the house empty.
我下班回来,发现屋里空无一人。
I verified the source from which I had that information.
我核实了我获知那条信息的来源。
I came from a family that was decidedly oddball you know.
你要知道,我的家人个个古怪得很。
I haven't heard from him lately.
我最近没接到他的来信。
I work from home and live in my pjs most of the time.
我在家工作,大部分时间穿着睡衣。
I work from home and live in my pjs most of the time.
我在家工作,大部分时间穿着睡衣。
应用推荐